ГОВОРИТЬ ← |
→ ГОВОРЛИВОСТЬ |
ГОВОРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Библии говориться, что | Bible says |
Библии говориться, что это | Bible says it's |
Библии говориться, что это | Bible says it's a |
Библии говориться, что это грех | Bible says it's a sin |
в Библии говориться, что | The Bible says |
в Библии говориться, что это | The Bible says it's a |
в Библии говориться, что это грех | The Bible says it's a sin |
говориться | says |
говориться, что парковка | say no parking |
говориться, что это | says it's a |
говориться, что это грех | says it's a sin |
Здесь говориться | Says here |
Здесь говориться, что | It says here |
Здесь говориться, что | It says here that |
как говориться | as they say |
ГОВОРИТЬСЯ - больше примеров перевода
ГОВОРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разве там не говориться, что его должны содержать власти? | Doesn't that mean, that the authorities have to keep him? |
Я требую говориться правду. | I demand to be told the truth. |
Я напишу письмо, в котором будет говориться, что это я убила Тифуса. | I write a letter saying I killed Edgar Typhus. |
Как говориться, всегда нужно иметь мнение второго специалиста. | - Well... I've got somebody staying with me. |
вспомни, как говориться: | Remember, as they say: |
Если ты хочешь, чтобы я подписал форму на госпитализацию, я должен знать, что подписываю, а ты не заполнила ту строчку, где говориться о причине госпитализации. | You know he's been using our postage machine to mail these? What's wrong with Murray wanting to be a playwright? |
-Тут говориться "член". | - It says "cock". |
Ну ладно, как говориться, присядем на дорожку. | Well, as they say, let's sit down before a long journey. |
говориться лишь чистая правда, и всё сказанное остаётся между нами, идёт? | We must tell the truth, and we mustn't tell anyone, okay? |
В ней говориться о людях... .., которые без боя погибли посреди кровавого моря. | It's a splashing little ditty about some people who are left stranded without a paddle on a sea of blood. |
Здесь говориться, "букмекер Среднего запада связанный с мафией... сообщает, что он - реальный босс... казино Танжер" | It says, "The Midwest bookmaker with mob ties... says that he is the real boss of the $100 million... |
Здесь говориться, что вы были сержантом артилерии на "Прометее". | It also shows you were gunnery sergeant on the "Prometheus." |
Боже, я читала статью недавно, там говориться, что это классический признак подавленного душевного состояния... | God, I read an article the other day, said that's a classic sign of being spiritually repressed. |
Как там говориться? "Чайник, за которым наблюдают, никогда не закипит" | What's that they say? "A watched pot never boils." |
Руми-чан, ты не знаешь, о чем тут говориться? | Do you know what that note means, Rumi? |