1. blue, pale blue, sky-blue; (о небе, тж. поэт.) azure
2. ирон. (идеализированный) idealised
♢ голубой песец — blue fox
голубое топливо — gas
голубой экран — television
ГОЛУБОГЛАЗЫЙ ← |
→ ГОЛУБОК |
ГОЛУБОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% голубой | % gay |
1, голубой | 1, blue |
100 % голубой | 100 % gay |
9-1-7-5-голубой | 91 75 |
9-1-7-5-голубой | 91 75 Blue |
Альфа 9-1-7-5-голубой | Alpha 91 75 |
Альфа 9-1-7-5-голубой | Alpha 91 75 Blue |
баллы для Голубой Ленточки | the Blue Ribbon points |
беру этот шар голубой энергии | take this ball of blue energy |
блюдечке с голубой | a silver |
блюдечке с голубой каемочкой | a silver platter |
блюдечке с голубой каемочкой | a silver platter? |
более зажигательный и голубой | and gayer |
более зажигательный и голубой, чем | and gayer than |
более зажигательный и голубой, чем | Stronger and gayer than |
ГОЛУБОЙ - больше примеров перевода
ГОЛУБОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
i) предоставить полный, безопасный и беспрепятственный доступ всем международным учреждениям и гуманитарным организациям, с тем чтобы всемерно содействовать доставке гуманитарной помощи, в соответствии с нормами международного гуманитарного права, всем гражданским лицам, нуждающимся в защите и помощи, в частности в горном массиве Нуба, в западной части Верхнего Нила, в штате Голубой Нил и в Бахр-эль-Газале, а также в других нуждающихся районах по всей стране, продолжать сотрудничать с Управлением по координации гуманитарной помощи Секретариата и операцией «Мост жизни для Судана» в доставке такой помощи, принимать меры против тех, кто несет ответственность за похищения сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, настоятельно призывает, в частности Национально-освободительную армию/движение Судана, как можно скорее отменить условия, установленные ею в отношении работы международных учреждений и гуманитарных организаций, и настоятельно призывает также, в частности правительство Судана, прекратить использование отказов в выдаче разрешений на полеты для доставки гуманитарной помощи в политических целях; | (i) To grant full, safe and unhindered access to all international agencies and humanitarian organizations in order to facilitate by all possible means the delivery of humanitarian assistance, in conformity with international humanitarian law, to all civilians in need of protection and assistance, in particular in the Nuba Mountains, the Western Upper Nile, Blue Nile State, Bahr-el-Ghazal and other areas in need throughout the country, to continue to cooperate with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and Operation Lifeline Sudan to deliver such assistance, to take measures against those who are responsible for abductions of United Nations and humanitarian staff, urges in particular the Sudan People's Liberation Army/Movement to lift as soon as possible the conditions it has imposed on the work of international agencies and humanitarian organizations, and also urges in particular the Government of the Sudan to end the use of the denial of humanitarian assistance flights for political purposes; |
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке. | If the artificial silk is too clingy over pantyhose, and the Crimplene shift makes me look like a librarian -- thank you, Valerie -- then I really only have the ice blue Lurex and that's still at the dry cleaners. |
Хотите спалить пристань? Если я вас здесь еще раз поймаю... Красный, синий, голубой, выбирай себе любой! | If I swear on the Bible I'll never do it again, maybe they'll let me go. |
Голубой цвет тебе идет. | I like you in blue. |
А там есть солнце, свет, цвета, все цвета Оранжевый, розовый, зеленый, желтый, голубой... | Over there, you have sun, light, color, all colors. Orange, pink, green, yellow, pale blue... |
- Это вальс "Голубой Дунай". | - It's the Blue Danube Waltz. |
Я звонила в "Голубой Дьявол". | I called up the Blue Devil. |
"Голубой Дунай" | The "Blue Danube." |
Эй, и пошлите телеграмму в "Голубой якорь", Юнион-стрит, Ноттингем. | And send a wire to the Blue Anchor, Union Street, Nottingham. |
Это главный водосток, течет прямо в голубой Дунай. | It's the main sewer. Runs right into the blue Danube. |
Дорогая, не достанешь ли мой голубой халатик? | - Honey... will you get my blue net out for me? |
Это голубой. Виноград! | Are these grapes washed? |
Ловите такси и встретимся в "Голубой гардении". | Hope in a cab and meet me at 'The Blue Gardenia'. |
"Так, вот немного информации о "Голубой Гардении"" | "So, here's a bit of information about 'The Blue Gardenia'" |
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении. | The clue of the black taffeta dress, uncovered by ace columnist Casey Mayo, is believed to be the most important single piece of evidence brought to light in the Blue Gardenia murder case. |