clever (at), good (at)
кто во что горазд — each in his own way
он на всё горазд — he can do anything; he's a Jack of all trades идиом.
ГОРАЗД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГОРАЗД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Горазд! | That's it! |
В колледже мы каждый год рядились кто во что горазд. | We used to do them every year in college. |
Он горазд только бритвы продавать. | He could only talk about razor blades. |
А мой Сашка только на гармошке горазд. | My Sashka can only play accordion |
Но он только пить горазд с утра до вечера. | But all he does is drink from morning to night. |
Ну ты горазд выпить... | We have a good thirst for drinking... |
Говорить ты и прежде был горазд. | You were always good at talking. |
Горазд мяч гонять! А считаешь как? | Talented with the ball and at maths. |
- Болтать всякий горазд. | Talk is cheap. |
Языком ты чесать горазд... а вот силенок-то у тебя хватит? | You know, you're a big talker, but do you have the guts? |
Он горазд молотить других дубинкой. | He bust other people with a stick. |
Если ты так горазд так говорить, значит и на дело горазд. | I can't make you stay. If you think you're man enough to speak like that, then I guess you're man enough to go. |
ну, ты ничего в смысле, врать горазд, но в остальном вроде в порядке ей плохо. мне кажется, ей нужен парень | You're not too bad. I mean, you told lies, but apart from that you seem okay. And she's sad. |
Языком он молоть горазд, мою дочь обесчестил. | He raped my daughter! |
На словах ты горазд, а на самом деле - хуев дегенерат, и ты сам об том пи*ц как прекрасно знаешь! | You're too pathetic for words. You're a f*king loser, and you f*king know it. |