ГОРДИЕВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Гордиев | Gordian |
Гордиев узел | Gordian knot |
Гордиев узел | The Gordian knot |
ГОРДИЕВ - больше примеров перевода
ГОРДИЕВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Гордиев узел тоже не могли развязать. | The Gordian knot couldn't be untied either. |
Кризис одним ударом разрубил гордиев узел, который люди либеральных взглядов [неразборчиво] до сегодняшнего дня. | At one stroke the crisis loosened the gordian knot that [unintelligible] the people with liberal views until yesterday. |
Нам нужно, чтобы ты разрубил гордиев узел. | We need you to break the tie. |
Это Гордиев узел, Брайз, и я должен разрубить его или боги будут рвать меня на части. | I'm facing a Gordian knot, Braith, and I must cut through it or the gods will tear me apart. |
Его похищение вместе с синромом распада пчелинных колоний, если они как-то связаны, дают нам Гордиев узел из пока непонятных цепочек. | How his abduction relates to the colony collapse hoax-- whether it relates at all-- is, at the moment, a Gordian knot of seemingly unrelated threads. |
Как я сказал, это гордиев узел. | I said earlier this case was a Gordian knot. |
Меч, который разрубил гордиев узел. | It's the blade that cut the gordian knot. |
Он поможет разрубить твой гордиев узел? | She might cut off your cul-de-sac? |
Я действительно не думаю, что я здесь, чтобы разрубить гордиев узел. | I don't really think I'm here to sever any Gordian knots. |
Разруби гордиев узел. =- (Решительно и энергично решить сложное дело) Они поехали в канцелярию Хансона? | Metaphor do work fruit break. |
Гордиев узел. | The Gordian knot. |
А что если, скажем, я бы познакомил вас и мисс Рэндольф с человеком, который бы мог разрубить Гордиев узел этой вашей взаимной головоломки о Генеральном прокуроре? | What if, by fact, I could introduce you and Miss Randolph to an individual who could cut the Gordian knot that is your mutual conundrum with the attorney general? |
И если появляется спорная ситуация, угадай кто здесь разрубает Гордиев узел. | If there's a dispute, guess who's the tiebreaker. |
Поэтому я пригласил опытного профессионала, чтобы перерубить Гордиев узел. | So I brought in an experienced professional to help break the tie. |
Пришло время разрубить этот гордиев узел. | It's time for me to untangle them. |