1. burn*
дом горит — the house* is on fire
2. (блестеть) shine*; (о глазах) sparkle
♢ работа горит в его руках — the work melts inn his hands
дело горит — things are going swimmingly; things are going without a hitch
гореть в жару — be feverish
гореть желаньем (+ инф.) — burn* with the desire (+ to inf.), burn* (+ to inf.), be eager (+ to inf.)
земля горит у него под ногами — the place is getting too hot for him
не горит! разг. — no hurry!
гори всё огнём! разг. — I don't care if everything goes to rain!
ГОРЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет вечно гореть в аду | for eternity |
Будет вечность гореть | Eternity will burn as a steady |
Будет вечность гореть огнем | Eternity will burn as a steady flame |
будет гореть | will burn |
будет гореть в аду | will burn in hell |
будет гореть весь | will light the |
будет гореть весь день | will light the day |
будет отлично гореть | will burn nicely |
будет отлично гореть в | will burn nicely in the |
будет отлично гореть в фонаре | will burn nicely in the lantern |
будете гореть | ll burn |
будете гореть в | gonna burn in |
будете гореть в | ll burn in |
будешь вечно гореть | will burn forever |
будешь вечно гореть в | will burn forever in the |
ГОРЕТЬ - больше примеров перевода
ГОРЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! | "You hardened witch! |
Как вы думаете, это будет гореть? - Вспыхнет, как спичка. | Big ones, little ones... must have been selling out the business or somethin'. |
И будут гореть вечно и никто не избавит их. | They shall burn together, and no one shall quench them. |
Это было все равно, что поджечь запал у динамита и просить его не гореть. | That was like lighting a stick of dynamite and telling it not to go off. |
Похоже, гореть нашим душам в аду. | Sounds like a soul in hell. |
Подпишите здесь и у вас будет гореть 12 свечей. | Sign and you'll have a dozen candles. |
Гореть тебе в аду, судья. | May you rot in hell,J.P. |
Похожую на маленькую ведьму приговоренную гореть на костре. | Just like a witch condemned to burn at the stake. |
Просто диву даешься, как скоро можно научиться ценить вещи, когда веришь, что предстоит целую вечность гореть в аду. | It's amazing how you start appreciating things when you believe you can burn for eternity. |
Наше дело – охотиться на китов, чтобы в мире могли гореть лампы. | It is our task in life to kill whales... and furnish up their oil for the lamps of the world. |
Я проститутка, и буду гореть в аду. | I'm a prostitute, so I'll be damned in hell. |
И мы посчитали, сколько будет гореть запал. | We worked out how long it would take for the fuse to burn up. |
Будет гореть асфальт. | The asphalt will burn. |
- Клянусь бородой, эта носатая деревяшка будет неплохо гореть! | I swear by my beard, that nosy piece of wood will burn nicely! |
Что ты делал в той клоаке, в которой Святому Отцу гореть под землей? | How are you doing in that sewer that the Holy Father ought to burn to the ground? |