1. уменьш. от горло
2. (бутылки) neck; (сосуда) mouth*
пить из горлышка — drink* straight from the bottle
ГОРЛЫШКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
горлышко бутылки | the top of the bottle |
ГОРЛЫШКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А ты не мучайся - отбей горлышко. | Just break the neck off. |
..и конического стержня - продолговатого мозга... ..который выходит из черепа сквозь т.н. бутылочное горлышко... ..и превращается в спинной мозг. | and a stalk tapering downwards called the medulla oblongata which passes out of the skull through the foramen magnum and becomes, of course, the spinal cord. |
Если же вынуть ее, заткнув горлышко, вода останется внутри. | Instead, if you pull it out with the neck covered the water is retained. |
А теперь попробуем наполнить ее, заткнув горлышко пальцем. | Now try to fill it with the neck covered with my thumb. |
И полусладкого вина во льду. Смочим горлышко! | And... a bottle of cold white wine, Today we will get drunk. |
Горлышко болит? | A sore throat? |
Но потом он вытер горлышко бутылки когда я предложила ему воду. | But then he wiped his hand on the top of the bottle when I offered him water. |
Какого черта ты вытер горлышко? | You wipe off the bottle before you take a sip? |
Обмотайте скотчем горлышко. | Okay, give me some tape. Thank you. Get the other end of the tubing and put it in the bottle. |
И иногда он возвращается к тому, чтобы быть существом чистого, жуткого зла которое может разорвать твое крохотное горлышко. | And sometimes he reverts to a creature of pure evil who could rip your tiny throat out. |
Не хочешь смочить горлышко? | Would you like to wet your whistle? |
Ты промахиваешься, бутылка падает, разливается и горлышко вдребезги. | You miss and it hits and it spits out and the top cracks. |
- Господа, горлышко смочить... | - Gentlemen, care for a drink? .. - ... |
Когда горлышко замерзнет от мороженого... прежде, чем мы приняли лекарства... | When you put a squirt of frosting on your throat Before we take our medications |
Оботрёшь горлышко, я тебя вырублю даже в таком офигенном состоянии. | You wipe the rim of that bottle, I'll knock you out from my present vantage. |