God, the Lord
♢ Господь его знает! — who knows!, goodness knows!
Господь с тобой! — God bless you!; (в восклицаниях удивления, негодования) bless you, no!; bless your heart, no!, nothing of the sort!
Господь с ним — let's forget him
ГОСПОДЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ηу, благослови тебя Господь | God bless your eyes |
А Господь | And God |
А Господь | And the Lord |
А Господь говорит | And the Lord says |
Ах, Господь Иисус Христос | Oh, Christ |
Благ Господь | The Lord |
Благ Господь | The Lord is |
благоволит нам Господь | the Lord open |
благодати полная! Господь | full of grace, The Lord |
благодати полная! Господь | full of grace, the Lord is |
благодати полная! Господь | of grace, the Lord |
благодати полная! Господь с | full of grace |
благодати полная! Господь с | gratia plena, Dominus |
благодати полная! Господь с Тобою | full of grace |
благодати полная! Господь с Тобою | of grace, the Lord is with |
ГОСПОДЬ - больше примеров перевода
ГОСПОДЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как будто это их собственное футбольное поле. Но только Господь имеет права на поле. | It's like they think they own the soccer pitch, but only God owns the soccer pitch. |
- Да, сам Господь дал нам это право. | - Yeah, it's our God-given right. |
"Господь, прошу, помоги избежать опасностей на моём пути и прости за список мертвецов, который я к тебе направлю. | "Dear God, please help me see danger coming my way, "and forgive the body count I will be sending your way." |
Идите вперёд, ибо Господь на нашей стороне, во имя независимости Румынии. Карл. | Proceed, troops, trusting God for our right, for the Romanian Independence. |
ЂЁй, начальник, похоже у американцев наступили т€жЄлые времена, мы должны сделать что-нибудь, strait in amount to gotta knows diet karma going onї " господь сказал: | "heyaa, Chief, the americans are really messed up down there we gonna have to do something strait in amount to gotta knows diet karma going on" |
Возлюбленные чада, вы теперь сами видите, что Господь не оставляет своей милостью тех, кого любит. | "Dear children, you have now seen that God does not desert those whom He loves." |
...и да помилует Господь вашу душу!" | "- and may God have mercy on your soul!" |
"О том, что Господь сделал для меня" | "Of what God has done for me" |
О, Господь... я совсем не собирался этого делать. | Oh, God... this I did not intend. |
Господь на вашей стороне: | The gods love. |
И моя дорогая мама, где-бы она не была благослови ее Господь, и убереги от несчастий. | And my own dear Mama, wherever she is, God bless her, and keep her safe from harm. Amen. |
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую. | O Lord, make us truly thankful... for them and for all Thy manifold blessings. |
Господь благослови меня, о чудо! | Bless my soul, a miracle! |
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь. | Then I bid you good evening, gentlemen, and God speed you in the morning. |
Господь, благодарим тебя за хлеб наш насущный. | Lord, we thank thee for our daily bread. |