1. readiness; (подготовленность) preparedness
в боевой готовности — in fighting trim / order, ready for action; (о корабле) cleared for action
в полной готовности — perfectly ready
проверить готовность чего-л. к чему-л. — ascertain how far smth. is ready for smth.
2. (желание сделать что-л.) willingness
изъявить полную готовность сделать что-л. — express one's perfect willingness, или express one's complete readiness, to do smth.
ГОТОВНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10-минутная готовность | Ten minutes to target |
2. приветствует также готовность | 2 . Also welcomes the commitment |
2. приветствует также готовность | 2 . Also welcomes the commitment of |
5. отмечает готовность | 5 . Notes the readiness |
5. отмечает готовность | 5 . Notes the readiness of |
5. отмечает готовность | 5 . Notes the readiness of the |
6. отмечает готовность | 6 . Notes the readiness |
6. отмечает готовность | 6 . Notes the readiness of |
6. отмечает готовность | 6 . Notes the readiness of the |
6. подтверждает свою готовность | 6 . Reiterates the commitment |
6. подтверждает свою готовность | 6 . Reiterates the commitment to |
6. подтверждает свою готовность оказывать | 6 . Reiterates the commitment to |
6. подтверждает свою готовность оказывать поддержку | 6 . Reiterates the commitment to support |
боевая готовность | battle ready |
Боевая готовность | Battle stations |
ГОТОВНОСТЬ - больше примеров перевода
ГОТОВНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
b) поездку Специального докладчика в Судан в феврале и марте 2000 года по приглашению правительства Судана и широкое содействие, оказанное правительством в этой связи, а также проявленную правительством готовность продолжать сотрудничать со Специальным докладчиком; | (b) The visit by the Special Rapporteur to the Sudan in February and March 2000 at the invitation of the Government of the Sudan and the very good cooperation extended by the Government in this regard, as well as the stated willingness of the Government to continue to cooperate with the Special Rapporteur; |
10. приветствует в этом контексте готовность государств-членов предоставить Научному комитету соответствующую информацию о действии ионизирующего излучения в подверженных его воздействию районах и предлагает Научному комитету анализировать и должным образом рассматривать такую информацию, особенно с учетом его собственных выводов; | 10. Welcomes, in this context, the readiness of Member States to provide the Scientific Committee with relevant information on the effects of ionizing radiation in affected areas, and invites the Scientific Committee to analyse and give due consideration to such information, particularly in the light of its own findings; |
с удовлетворением отмечая продолжающееся образцовое содействие Новой Зеландии как управляющей державы работе Специального комитета в отношении Токелау и ее готовность разрешать доступ выездным миссиям Организации Объединенных Наций в территорию, | Noting with appreciation the continuing exemplary cooperation of New Zealand as the administering Power with regard to the work of the Special Committee relating to Tokelau and its readiness to permit access by United Nations visiting missions to the Territory, |
14. принимает к сведению заявления избранных представителей соответствующих территорий, в которых подчеркивается их готовность сотрудничать во всех международных усилиях, направленных на предотвращение злоупотреблений международной финансовой системой, и содействовать укреплению нормативно-правовой базы, характеризующейся высокой избирательностью при лицензировании, строгим надзором и отлаженным порядком борьбы с отмыванием денег; | 14. Takes note of statements made by the elected representatives of the Territories concerned emphasizing their willingness to cooperate with all international efforts aimed at preventing abuse of the international financial system and to promote regulatory environments with highly selective licensing procedures, robust supervisory practices and well-established anti-money-laundering regimes; |
отмечая также готовность управляющей державы внимательно рассмотреть рекомендации по конкретным предложениям относительно конституционных изменений, поступающим от правительств заморских территорий, как это отмечается в ее «белом документе» «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»См. A/AC.109/1999/1 и Corr.1, приложение., | Also noting the administering Power's commitment to consider carefully suggestions for specific proposals for constitutional change from the territorial Governments, as stated in its White Paper on Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories,See A/AC.109/1999/1 and Corr.1, annex. |
3. приветствует и поощряет готовность Союзной Республики Югославии продолжать сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями в целях удовлетворения гуманитарных потребностей пострадавшего населения, включая беженцев и вынужденных переселенцев, и настоятельно призывает соответствующие органы власти и международное сообщество оказывать поддержку программам по обеспечению удовлетворения гуманитарных потребностей беженцев и вынужденных переселенцев в Союзной Республике Югославии и искать долгосрочные решения их проблем, в частности добровольной репатриации и реинтеграции, подчеркивает необходимость создания условий, содействующих их безопасному возвращению, и обращает в этой связи особое внимание на важность регионального сотрудничества в поисках решений проблем беженцев; | 3. Welcomes the commitment of, and encourages the Federal Republic of Yugoslavia to continue to cooperate with the United Nations system and humanitarian organizations to address the humanitarian needs of the affected population, including refugees and internally displaced persons, and urges the relevant authorities and the international community to support programmes to ensure that the humanitarian needs of refugees and internally displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia are met and to pursue durable solutions to their plight, in particular voluntary repatriation and reintegration, stresses the need to create conditions conducive to their safe return, and emphasizes in this regard the importance of regional cooperation in the search for solutions to the plight of refugees; |
8. приветствует далее принятие 10 ноября 2000 года Союзной Республики Югославии в Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе после того, как народ Союзной Республики Югославии ярко продемонстрировал свою приверженность демократии, и высоко оценивает приверженность Союзной Республики Югославии принципам и нормам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и ее готовность сотрудничать с европейскими учреждениями и со своими соседями, что открывает новые перспективы для мира и процветания в Юго-Восточной Европе; | 8. Further welcomes the admission of the Federal Republic of Yugoslavia into the Organization for Security and Cooperation in Europe on 10 November 2000 after the vivid demonstration of the commitment of the people of the Federal Republic of Yugoslavia to democracy, and commends the Federal Republic of Yugoslavia for its commitment to the principles and standards of the Organization for Security and Cooperation in Europe and its readiness to cooperate with European institutions and with its neighbours offering new perspectives for peace and prosperity in South-Eastern Europe; |
9. с удовлетворением отмечает готовность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе оказать югославскому народу помощь в этом деле и готовность югославского правительства к присутствию Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в этой стране и приветствует шаги, предпринятые этим правительством в целях объявления скорейшей амнистии для всех политических заключенных; | 9. Notes with appreciation the readiness of the Organization for Security and Cooperation in Europe to assist the Yugoslav people to this end and the preparedness of the Yugoslav Government to have a presence of the Organization for Security and Cooperation in Europe in the country, and welcomes the steps undertaken by the Government to ensure an early amnesty for all political prisoners; |
13. подчеркивает важность регионального сотрудничества в качестве средства установления добрососедских отношений, обеспечения стабильности и экономического развития, приветствует осуществление Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы под эгидой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в качестве важной долгосрочной и всеобъемлющей инициативы, направленной на поощрение добрососедских отношений, повышение стабильности и содействие экономическому развитию, и приветствует также готовность участвующих государств, входящих в Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, продолжать вносить вклад в интересах достижения целей Пакта стабильности; | 13. Underlines the importance of regional cooperation as a means of fostering good-neighbourly relations, stability and economic development, welcomes the implementation of the Stability Pact for South-Eastern Europe under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe as an important long-term and comprehensive initiative to promote good-neighbourly relations, stability and economic development, and also welcomes the commitment of participating States of the Organization for Security and Cooperation in Europe to contribute further to the goals of the Stability Pact; |
19. полностью поддерживает усилия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, направленные на урегулирование проблем в Приднестровском районе Республики Молдова, напоминает об обязательстве Российской Федерации завершить вывод российских сил с территории Республики Молдова к концу 2002 года, как это было согласовано в ходе Стамбульского саммита, и приветствует готовность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе вместе с Республикой Молдова содействовать завершению этого процесса, в рамках своих соответствующих возможностей, в согласованные сроки; | 19. Fully supports the efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe aimed at achieving a settlement of the problems in the Transdniestrian region of the Republic of Moldova, recalls the commitment by the Russian Federation to complete the withdrawal of the Russian forces from the territory of the Republic of Moldova by the end of 2002, as agreed at the Istanbul Summit, and welcomes the willingness of the Organization for Security and Cooperation in Europe together with the Republic of Moldova to facilitate this process, within their respective abilities, by the agreed deadline; |
20. приветствует расширение диалога между Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и участвующими государствами Центральной Азии и готовность этой организации вносить свой вклад, в частности, вместе с Организацией Объединенных Наций в укрепление сотрудничества в этом регионе, а также приверженность этой организации делу поощрения демократических институтов и оказания странам Центральной Азии помощи в решении вопросов безопасности, проблемы организованной преступности и экономических и экологических проблем и принимает к сведению в этой связи проведение 19 и 20 октября 2000 года в Ташкенте международной конференции по укреплению безопасности и стабильности в Центральной Азии, которая была организована совместно страной, председательствующей в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, и Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности при содействии правительства Узбекистана; | 20. Welcomes the establishment of enhanced dialogue between the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Central Asian participating States and the readiness of that organization to contribute, inter alia, together with the United Nations, to strengthening cooperation in the region, as well as the commitment of that organization to promote democratic institutions and assist the Central Asian countries in addressing security issues, the problem of organized crime and economic and environmental concerns, and takes note in this respect of the international conference on enhancing security and stability in Central Asia, held in Tashkent on 19 and 20 October 2000, which was organized jointly by the Chair of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention with the assistance of the Government of Uzbekistan; |
8. признает, что международное сообщество по-прежнему играет существенно важную роль, приветствует готовность международного сообщества продолжать свои усилия по обеспечению самоподдерживающегося мира и напоминает, что главную ответственность за укрепление мира и безопасности несут власти Боснии и Герцеговины; | 8. Recognizes that the role of the international community remains essential, welcomes the readiness of the international community to continue its efforts towards a self-sustaining peace, and recalls that the responsibility for consolidating peace and security primarily lies with the authorities of Bosnia and Herzegovina; |
1. вновь подтверждает важность и неотложность задачи предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и готовность всех государств внести свой вклад в достижение этой общей цели в соответствии с положениями Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные телаРезолюция 2222 (XXI), приложение.; | 1. Reaffirms the importance and urgency of preventing an arms race in outer space and the readiness of all States to contribute to that common objective, in conformity with the provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies;Resolution 2222 (XXI), annex. |
7. приветствует также готовность Совета Европы продолжать выполнять роль, отведенную ему в соответствии с Общим рамочным соглашением о мире в Боснии и ГерцеговинеСм. A/50/790-S/1995/999., в отношении защиты и поощрения прав человека, а также в области судебной реформы; | 7. Welcomes also the readiness of the Council of Europe to continue to fulfil the role assigned to it, under the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina,See A/50/790-S/1995/999. with regard to the protection and promotion of human rights as well as in the field of judicial reform; |
3. приветствует и поощряет сохраняющуюся готовность Союзной Республики Югославии продолжать сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями в целях удовлетворения гуманитарных потребностей пострадавшего населения, включая беженцев и вынужденных переселенцев, и настоятельно призывает соответствующие органы власти и международное сообщество оказывать поддержку программам, которые обеспечат удовлетворение гуманитарных потребностей беженцев и вынужденных переселенцев в Союзной Республике Югославии, и изыскивать долгосрочные решения их проблем, включая, в частности, добровольную репатриацию и реинтеграцию, подчеркивает необходимость создания условий, содействующих их безопасному возвращению, и обращает в этой связи особое внимание на важность регионального сотрудничества в поисках решения проблем беженцев; | 3. Welcomes the continued commitment of the Federal Republic of Yugoslavia, and encourages it to cooperate further with the United Nations system and humanitarian organizations to address the humanitarian needs of the affected population, including refugees and internally displaced persons, and urges the relevant authorities and the international community to support programmes that will ensure that the humanitarian needs of refugees and internally displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia are met and to pursue durable solutions to their plight, in particular voluntary repatriation and reintegration, stresses the need to create conditions that are conducive to their safe return, and emphasizes in this regard the importance of regional cooperation in the search for solutions to the plight of refugees; |