ГРАБЁЖ ← |
→ ГРАБИТЕЛЬСКИЙ |
ГРАБИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
банковский грабитель | a bank robber |
банковский грабитель | bank robber |
был грабитель | was a burglar |
вооружённый грабитель | armed robber |
Грабитель | A robber |
грабитель | burglar? |
Грабитель | ROBBER |
грабитель | s a burglar |
Грабитель | stick-up |
ГРАБИТЕЛЬ | THIEF |
ГРАБИТЕЛЬ | THIEF OF |
грабитель банка | a bank robber |
грабитель банка | bank robber |
грабитель банков | a bank robber |
грабитель банков | a bank robber? |
ГРАБИТЕЛЬ - больше примеров перевода
ГРАБИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
убийца и грабитель оставил после себя достаточно доказательств для полиции фотография, найденная в бумажнике рядом с жертвой. | The murderer and robber left behind him sufficient evidence for the police however, in a photograph found in a wallet near the victim. An early arrest... |
Я не грабитель. | I'm not a thief. |
Крингеляйн, старый грабитель, вы безнадёжны. | Kringelein, you old robber, you're hopeless. |
ПОЙМАН ГРАБИТЕЛЬ АМЕРИКАНСКОГО БАНКА | He is the man who killed Julot. |
Грабитель банков. | Bank robbers! |
- "Поцелуй меня, мой грабитель поездов!", вот что ты говорила. | Oome on, tell me! |
"Поцелуй меня, мой грабитель поездов!" Мне тебя действительно жаль, дорогая Джейн. | All the time. "Kiss me, dear train robber." I really pitied you, Jane. |
Пепе ле Моко, грабитель, о котором столько говорят? | The cutthroat they're talking about? |
Если ты - грабитель, у меня ничего нет! | If you're a robber you'll get nothing from me. |
Что какой-то, саксонский грабитель, может знать о красоте? | What can a Saxon hedge-robber know of charm? |
- Обо мне? Грабитель? | A hedge-robber? |
Хорас "Милашка", он грабитель... | "Babyface" Horace, he's the pick-up man... |
- Как грабитель. | Like a burglar. |
Ты грабитель. | You're a prowler. |
Робинс не грабитель. | Robbins is no robber. |