1. sin
совершить грех (перед) — sin (against)
2. предик. разг.:
грех тратить столько бумаги — it is a sin to waste all that paper
не грех и отдохнуть — there is no harm / sin in talking a rest
♢ грех сказать — it would be unjust to say
есть такой грех — I own it
мой грех — it is my fault
с грехом пополам:
он это сделал с грехом пополам — he just managed to do it
он с грехом пополам сдал экзамены — he just managed to pass the examinations
принять на себя грех — take* the blame upon oneself
нечего греха таить — it must be owned / confessed; we may as well confess
как на грех — as bad luck would have it
от греха (подальше) — get* out of harm's way
страшен как смертный грех — ugly as sin
ГРЕХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Библии говориться, что это грех | Bible says it's a sin |
Библии сказано, что это грех | Bible says it's a sin |
больший грех | bigger sin |
большой грех | a great sin |
был грех | was a sin |
быть старым и сохранить веселость - грех | be old and merry be a sin |
в Библии говориться, что это грех | The Bible says it's a sin |
в грех | in sin |
вoрoн звался Грех | raven was called sin |
ввел во грех | sin in |
ввел во грех: Завидно | sin in envy |
великий грех | great sin |
величайший грех | biggest sin |
величайший грех | greatest sin |
Верни ж мой грех | Give me my sin |
ГРЕХ - больше примеров перевода
ГРЕХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
по такому поводу и выпить не грех. | Well, that is something to brag about, so I guess you should at least have one. |
И вы считаете, что испытывать чувства к другой - это грех, да? | SAM, THERE'S GOT TO BE SOMETHING ELSE. I'VE HAD TO RUN SO MANY TIMES. |
"Не любопытства ради совершаем мы столь тяжкий грех..." | "It is not from untimely curiosity that we so badly sin..." |
Ты совершил очень большой грех. | You've committed the supreme blasphemy. |
Он клялся, что женился бы на ней, даже если б она была уродлива, как сам грех. | He said he would marry her if she was as ugly as sin. |
- Нормально, грех сетовать. | - Well, I mustn't grumble. |
Хотя мне грех жаловаться, а вот каково приходится тем, у кого большие семьи... | The paper keeps 'em from wearing out. It may save the shoes, but it's hard on the feet. |
На колу искупишь грех свой. | You'll absolve your sins on the stake. |
Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех. | To say he is with the owners is not only nonsense, but downright wickedness. |
Мэйлин Льюис, ты признаешь свой грех? | Meillyn Lewis, do you admit your sin? |
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня. | And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner. |
Грех жаловаться. | There's nothing to complain about. |
Красть - смертный грех. | "To steal is a mortal sin" |
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех. | Today the usurers are the gods of the earth, and the only mortal sin is to be poor. |
Пусть будет грех на мне, мой государь! | The sin upon my head, dread sovereign! |