threaten (d. with; + to inf.)
он грозил ему револьвером — he threatened him with a revolver
он грозит убить его — he threatens to kill him
ему грозит опасность — danger threatens him, he is in danger
дом грозит падением — the house* looks as if it is going to collapse, или threatens to collapse
♢ грозить пальцем (дт.) — shake* one's finger (at), wag one's finger (at)
грозить кулаком (дт.) — shake* one's fist (at)
ГРОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
грозить опасность | in danger |
до сих пор может грозить | could still be in |
до сих пор может грозить опасность | could still be in danger |
сих пор может грозить | could still be in |
сих пор может грозить опасность | could still be in danger |
Тебе до сих пор может грозить | You could still be in |
Тебе до сих пор может грозить опасность | You could still be in danger |
ГРОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. призывает государства воздерживаться от возврата лиц, в том числе по делам, связанным с терроризмом, в страны их происхождения или третье государство в тех случаях, когда это противоречило бы их обязательствам по международному праву, и в частности по международному праву в области прав человека, международному гуманитарному праву и международному беженскому праву, в том числе когда есть серьезные основания считать, что им может грозить опасность подвергнуться пыткам, или когда в нарушение норм международного беженского права под угрозу может быть поставлена их жизнь или свобода по причине их расовой, религиозной или национальной принадлежности или принадлежности к той или иной социальной группе или их политических взглядов, с учетом обязательств, которые могут лежать на государствах в части судебного преследования невозвращенных лиц; | 7. Calls upon States to refrain from returning persons, including in cases related to terrorism, to their countries of origin or to a third State whenever such transfer would be contrary to their obligations under international law, in particular human rights law, international humanitarian law and international refugee law, including in cases where there are substantial grounds for believing that they would be in danger of subjection to torture, or where their life or freedom would be threatened in violation of international refugee law on account of their race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, bearing in mind obligations that States may have to prosecute individuals not returned; |
Если не выполнишь мой приказ, опасность будет грозить тебе. | You will be, I guarantee if you don't do exactly as I told you. |
Но ему может грозить опасность, сэр. | But he might harm him, sir. |
Прикажите прогнать Принца-Администратора. И Принцессе станет легче дышать. И страшная свадьба больше не будет грозить бедняжке. | You have to order to oust this the Prince-Administrator, and the Princess will feel better, and she will no longer be threatened by this foul wedding. |
Ему нужна была щётка для его плюшевого мишки, непременно с очень жёсткой щетиной, но, сказал лорд Себастьян, не для того, чтобы его причёсывать, а чтобы грозить ему, когда он раскапризничается. | A hair brush for his teddy-bear. It had to have very stiff bristles. Not Lord Sebastian said to brush him with, but to threaten him with a spanking when he was sulky. |
Думай о том, что нашему сыну может грозить опасность. | We shouldn't have gone out tonight. |
Существу всегда будет грозить опасность, пока жив Кейн. | The Creature's always going to be in danger from Kane. |
Но, перестань грозить забрать детей. Я не грожу. Я просто ухожу! | But don't make threats about taking the children. |
Господи. Вам может грозить опасность. | You may be in danger. |
Опасность будет грозить, только если нас пошлют на ужасную планету обезьян. | I'll field this one. The only danger is... if they send us to that terrible Planet of the Apes. |
- Ну, тогда я буду грозить, что не спрыгну, пока они не соберут нам достаточно денег на новый пульт. | - Well, I'll threaten not to jump unless the punters give us enough to buy a new mixer. |
Стала грозить разводом. | What kind of trouble? |
Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом? | You realise concealing financial information from the FCA could result in severe fines? |
Вот кто-то не знает... кто-то не врубается, кому-то пофиг... но вот только не надо грозить Южному Централу, попивая сок у себя в черном квартале. | Either they don't know... or don't show or just don't care... about bein' a menace to South Central while they drink their juice in the hood. |
Ему может грозить смертельная опасность. | His life is in danger. |