ГРУБОВАТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГРУБОВАТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Не грубоватый ли это манёвр? | That's a bit much. |
Грубоватый, правда, но... | It's a little rough, but I... |
¬есьма грубоватый юмор. | Yeah. |
- Грубоватый язычок у Бетти. | Semi-harsh language from Betty. |
Ладно, будем считать это был такой грубоватый способ сломать лед в отношениях. | I think that's just a rude way to break the ice |
А другой - веселый и грубоватый. | - The cheerful brutish one. |
Грубоватый, но нежный. | Tough but fair. |
Грубоватый ход, не находишь, Гленн? | It's a bit of a clumsy move, isn't it, Glenn? |
Ну хорошо, это грубоватый юмор, но это было... Это было по-своему очень хорошо, но чтобы идти на каждом канале, каждый год? | but it was... every single year? |
"Вонючее" значит дурно пахнущее или, применительно к музыке обозначающее грубоватый блюзовый стиль. | "Funky" means bad-smelling or, when applied to music, marked by an earthy, bluesy quality. |
У него тоже был грубоватый вид, но в душе он был очень добрый человек. | He had a gruff exterior, too, but inside, he was a very kind man. |
Грубоватый аромат ириса. | Ooh, the earthy aroma of iris. |
Грубоватый космический корабль. | Caddish spaceship. |
Грубоватый, нетерпеливый, больше на человека стал похож. | You know, impatient, maybe even a little bit hostile, human. |
Такой высокий, симпатичный, но немного грубоватый. | He was tall, good-looking. Bit of a dick. |