1. roughness, coarseness; (неискусность) crudity, crudeness
2. (невежливость) rudeness
наговорить кому-л. грубостей — be rude to smb.
какая грубость! — how rude!
ГРУБОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в грубость, даже | to really, really |
в грубость, даже жестокость | really, really rough |
в грубость, даже жестокость | to really, really rough |
грубость | rough? |
грубость | rude |
грубость | rude? |
грубость | rudeness |
грубость ты | hast rudely |
грубость ты лишен | thou hast rudely lost |
грубость ты лишен в совете | in council thou hast rudely lost |
грубость ты лишен в совете места | place in council thou hast rudely lost |
грубость, даже | to really, really |
грубость, даже жестокость | really, really rough |
грубость, даже жестокость | to really, really rough |
грубость, но я | rude, but I |
ГРУБОСТЬ - больше примеров перевода
ГРУБОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Моя грубость часто приносила мне плоды победы в спорах. | I've won a lot of arguments with a lead pipe. |
Прошу прощения за грубость сегодня утром. | I should apologize for the scene I caused. |
Мы выходим из мрака к свету. Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость. | We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. |
Хочу извиниться за свою грубость по приезде. | I want to apologize for my rudeness when I entered your house. |
Пожалуйста, не сочтите это за грубость. | Please don't think me rude. |
И за нашу грубость. | I apologise for both of us and the story. |
Мне надоели твои мрачность и грубость... И жильцам моего дома тоже надоели. | I've had quite enough of your discourtesy and surliness... and so have the tenants in my building. |
Грубость твоего брата - не повод быть такой же. | There's no reason for you to be rude, too. |
Обо мне? Несмотря на ваше безразличие и грубость в тот вечер за ужинным столом. | Yes, in spite of your rudeness the other night at the dinner table. |
Послушайте, что за грубость! | Listen to this, how rude! So? |
Мадам, прошу Вас простить грубость моих людей. | Madam, please forgive the harshness of my men. |
Она сносила любую грубость. | There was no cruelty she wouldn't suffer. |
У него вместо комплиментов - грубость. | His praise comes out as abuse. |
Скажу, что вы мерзавцы высшего разряда. Это уже грубость. | I say you're shits |
Простите за грубость, но мы мужчины и должны говорить прямо. | Excuse my roughness, we are men, we should not fear words... |