1. (в разн. знач.) rough, coarse; (невежливый) rude; (вульгарный) gross
грубый вкус — coarse taste
грубый голос — harsh / rough / gruff voice
грубая кожа — coarse / rough skin
грубая ткань — coarse fabric
грубая ошибка — gross error, blunder
грубая пища — coarse / rude fare
грубые руки — horny / hardened hands
грубое слово — rude word; (неприличное) coarse word
грубая лесть — gross / fulsome flattery
грубое замечание — coarse / rude remark
грубое нарушение прав, закона и т. п. — gross / flagrant violation of rights, the law, etc.
грубое вмешательство — gross interference
грубая сила — brute force
грубые черты лица — rugged features; (отталкивающие) coarse features
это очень грубо с вашей стороны — it is very rude of you
2. (неискусный) crude
грубая работа — crude workmanship
3. (приблизительный) rough
грубый подсчёт — rough estimate
в грубых чертах — in broad outline
ГРУБОШЁРСТНЫЙ ← |
→ ГРУДА |
ГРУБЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
грубый | crass |
грубый | rude |
грубый | rude? |
грубый вопрос | a rude question |
грубый вопрос | a rude question? |
грубый вопрос | rude question |
грубый вопрос | rude question? |
грубый и | rude and |
грубый и распутный | and so profane |
грубый комментарий | rude comment |
грубый мужлан | a peasant |
грубый народ | rough people |
грубый негодный | rudest bad |
грубый негодный мальчишка | rudest bad boy |
грубый секс | rough sex |
ГРУБЫЙ - больше примеров перевода
ГРУБЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Бог есть предрассудок, слишком грубый для навязывания детям. | God is a superstition too crude to impose upon a child. |
Он не такой грубый как... | He's not brutal like... . |
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий. | But pardon, gentles all, the flat unraised spirits that have dared on this unworthy scaffold to bring forth so great an object. |
Мне долго снился человек подобный — Такой же старый, грубый и распутный; | I have long dream'd of such a kind of man, so surfeit-swell'd, so old, and so profane; |
Грубый парень, да? | A tough guy, huh? |
Что, грубый клиент? | - What was it? |
Да, грубый. | A rough call? - Yeah, rough. |
Господи, какой грубый парень. | That Ralph, boy. |
Не смешите меня! Он — лишь грубый самурай, и останется таким же! | Don't be ridiculous, he will always be just a vulgar samurai. |
Грубый лесоруб с Северо-запада? | A rough lumber man from the Northwest? |
У нас на голове - венок победный; доспехи боевые - на покое; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш. | Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures. |
Прочь, грубый пёс! | Stand thou, when I command. |
- Какой вы грубый и бестактный. | - You're very rude and tactless. |
Пол клетки грубый и твёрдый. | The flooring of the cage is rough and hard. |
Рисунок грубый, но явно похож на те копии гравюр и средневековых рисунков огненного демона вызванного, чтобы уничтожить врага. | It's crude, but remarkably similar to these copies... of old woodcuts and medieval drawings... of a fire demon invoked by witchcraft to destroy an enemy. |