1. (кладь) load; (железнодорожный) goods pl.; (морской) freight, cargo, lading
скоропортящийся груз — perishables pl.
движение грузов — goods traffic, freight traffic
2. тк. ед. (тяжесть) weight; (ноша) burden; (перен.: бремя) burden, weight
ГРУЗ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а ваш груз | and your cargo |
атакован и груз | attacked and the cargo |
атакован и груз похищен | attacked and the cargo stolen |
богатый груз | rich cargo |
бремя с плеч, как тяжкий груз | say goodbye to my burdens |
был атакован и груз | been attacked and the cargo |
был атакован и груз похищен | been attacked and the cargo stolen |
в порядке ли груз | see the cargo's secure |
в порядке ли груз | to see the cargo's secure |
важный груз | important cargo |
Ванда Груз | Wanda Gruz |
Ваш груз | Your cargo |
ваш груз | your cargo? |
везем мы груз | loaded up and truckin |
вернем груз обратно | bringing the cargo back |
ГРУЗ - больше примеров перевода
ГРУЗ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она не груз, Лиззи, а контрабанда. | She isn't cargo, Lizzy. She's contraband. |
Груз с золотом отправляется из шахты Дип Ривер. | A gold shipment leaves the Deep River mine. |
Последний груз золота похищен. | Dear Sir: |
Прошла неделя. Ещё один груз с золотом. | Another shipment of gold. |
Я смотрю окрестности и присоединюсь к сопровождающим груз на перекрёстке. | "I am going to take a look around and will meet the posse at the crossroads." |
Плотовщики не знали, какой жуткий груз они везут вниз по реке. | The raftsmen were oblivious of the strange cargo they piloted downstream. |
Груз: 6 ящиков с землей для использования в экспериментальных целях. | Cargo: 6 crates of dirt for experimental purposes. |
я пришла, чтобы сн€ть т€жкий груз с ваших сердец. | I come here to lift the heavy loads from your hearts. |
Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи... | Look, big steamer. Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire. |
Моё мнение таково, пока не разберемся, груз не возьму. | In my opinion, it's all a bunch of bunk! All right! |
Давайте, заходите, мне нужно груз разбросать поскорее! | The skipper of La Belle Amélie! Loiselet, get in here! I've had enough of this! |
Вы сняли груз с моего сердца. | You've taken a great load off my mind. |
Созвонись с ним,передай пускай заберет груз у этих Фабрини. | You get him on the phone and tell him to pick up Fabrini's load. |
- Постой,а как же груз? | - What about the load? |
Он прислал меня забрать у вас груз. | He sent me here to pick up your load. |