mud sg.; (грязевые ванны) therapeutic mud-baths
принимать грязи, лечиться грязями — take* / undergo* a mud cure
ГРЯЗИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
без крови и грязи | no blood, no foul |
больше грязи | more dirt |
борьба в грязи | mud wrestling |
борьбе в грязи | mud wrestling |
брызги грязи | splash |
будет столько грязи | gonna make such a mess |
будто в грязи извалялся | feel like shit |
быть в грязи | be dirty |
в грязи | in mud |
в грязи | in the dirt? |
в грязи | in the mud |
в грязи с | in the mud with |
в грязи с этими | in the mud with these |
в грязи с этими лягушками | in the mud with these frogs |
в грязи с этими лягушками | in the mud with these frogs? |
ГРЯЗИ - больше примеров перевода
ГРЯЗИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаешь, если так долго всем вместе пребывать в этой грязи | I guess if you are together for so long in that ditch... |
Грязнуля. Да любой комок грязи зразу липнет к тебе. | If there was one splash of mud left in the world, it would end up on you. |
"Из грязи в князи" Он, должно быть, думает, что это очень оригинально. | "From 'slumdom' to stardom." He probably thought that was very clever. |
Аргоннский лес и за ним видно уже кладбище с прохладной почвой среди топкой грязи | Argonne forest, and behind the cemetery can be seen the cool earth that once was mud |
покажем всем покажем врагам что мы стоим за правду как силен наш древний дух товарищества когда раздастся боевой клич так держись же, не смотря на бурю и шторм так держись же, не смотря на бурю и шторм в топкой грязи Фландрии | Show all Show all our enemies that we stand for the truth how strong is our ancient camaraderie when you hear a battle cry So keep on, despite the storm and the storm |
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи. | For thousands of years or longer... our ancestors have gone in the mud and worked. |
Вы так долго жили в грязи, что перестали понимать что-либо. | You've lived in dirt so long, you can't understand anything else. |
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь. | Most would come off them, but some would stay for life. |
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете. | Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty. |
Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи. | I wouldn't undertake to say what exactly... but he was kind of in a mess. |
У свиньи рыло вечно в грязи | ¶ A pig is an animal with dirt on his face ¶ |
В грязи одежда, позолота стёрлась От переходов тяжких и дождей. | Our gayness and our gilt are all besmirch'd with rainy marching in the painful field. |
Я отдал годы, чтобы превратить самую обыкновенную девчонку в грязи в первоклассную артистку. | I've devoted years to converting a very ordinary little girl in pigtails into a first class artist. |
Губка для отмывания грязи. | A sponge for cleaning up! |
- Покрытие тоже должно быть замазано, чтобы не было грязи. | - The cover must also be sealed to avoid filth coming in. |