ГУМАННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более гуманно | more humane |
Гуманно | Humane |
гуманно | humanely |
и гуманно | and humane |
очень гуманно | very humane |
очень гуманно | very humanely |
Это гуманно | It's humane |
ГУМАННО - больше примеров перевода
ГУМАННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
10. К жертвам следует относиться гуманно и с уважением к их достоинству и правам человека, при этом должны приниматься соответствующие меры для обеспечения безопасности, физического и психологического благополучия и неприкосновенности частной жизни как их самих, так и их родственников. Государству следует обеспечить в своих национальных законах максимально возможные гарантии того, чтобы лица, подвергшиеся насилию или испытавшие посттравматический шок, были окружены особым вниманием и заботой во избежание повторного травмирования их психики в ходе юридических и административных процедур, направленных на обеспечение справедливости и возмещение ущерба. | 10. Victims should be treated with humanity and respect for their dignity and human rights, and appropriate measures should be taken to ensure their safety, physical and psychological well-being and privacy, as well as those of their families. The State should ensure that its domestic laws, to the extent possible, provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration and care to avoid his or her re-traumatization in the course of legal and administrative procedures designed to provide justice and reparation. |
6. настоятельно призывает также все государства обеспечить, чтобы с лицами, лишенными свободы, обращались гуманно и при полном уважении их прав человека, и обеспечить, чтобы обращение с ними, включая судебные гарантии и условия, соответствовало Минимальным стандартным правилам обращения с заключеннымиПрава человека: Сборник международных договоров, том I (часть первая): Универсальные договоры [издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.XIV.4 (Vol. I, Part 1)], раздел J, № 34. и, когда это применимо, положениям Женевских конвенций от 12 августа 1949 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. и Дополнительных протоколов к ним от 8 июня 1977 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 1125, Nos. 17512 and 17513., касающимся всех лиц, задержанных в ходе вооруженных конфликтов, а также другим соответствующим международным документам; | 6. Also urges all States to ensure that persons deprived of their liberty are treated humanely and with full respect for their human rights and to ensure that their treatment, including judicial guarantees, and conditions conform to the Standard Minimum Rules for the Treatment of PrisonersHuman Rights: A Compilation of International Instruments, Volume I (First Part): Universal Instruments (United Nations publication, Sales No. E.02.XIV.4 (Vol. I, Part 1)), sect. J, No. 34. and, where applicable, to the Geneva Conventions of 12 August 1949United Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. and the Additional Protocols thereto of 8 June 1977United Nations, Treaty Series, vol. 1125, Nos. 17512 and 17513. in relation to all persons detained in armed conflict, as well as to other pertinent international instruments; |
ii) положение беженцев и людей, ищущих убежище, высланных или возвращенных в Корейскую Народно-Демократическую Республику, и санкции в отношении граждан Корейской Народно-Демократической Республики, которые были репатриированы из-за границы, влекущие за собой наказания в виде интернирования, пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или смертной казни, и в этой связи настоятельно призывает все государства обеспечить соблюдение основополагающего принципа невыдворения и гуманно обращаться с теми, кто ищет убежище; | (ii) The situation of refugees and asylum-seekers expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea and sanctions imposed on citizens of the Democratic People's Republic of Korea who have been repatriated from abroad, leading to punishments of internment, torture, cruel, inhuman or degrading treatment or the death penalty, and in this regard urges all States to ensure respect for the fundamental principle of non-refoulement and to treat those who seek refuge humanely; |
Конечно, весьма гуманно избегать с прислугой излишней строгости, но они хамеют иначе. | Being nice to one's maid is fine, but now they're exagerating. |
Это не гуманно! | It's not human. |
Я с ними обращаюсь гуманно - сначала усыпляю, а потом протыкаю. | It's possible to be a humane entomologist: I put them to sleep before I operate. |
Эээ... потому что это будет очень интеллигентно и достаточно интересно... и гуманно. | Er... because it's gonna be very intelligent and quite interesting... and humane. |
Я буду очень гуманно. | I'll be very humane. |
Мы даем тебе слово, что твои заслуги перед родиной будут учтены, и с тобой обойдутся гуманно. | Your services to your country will be taken into consideration. |
Это так же гуманно, как и в наших военных соображениях. | There are humanitarian as well as military considerations here. |
Я поступаю не вполне гуманно | What i'm about to do is not very kind. |
- Это очень гуманно. | - That's very humanely. |
- Это было не слишком гуманно. | - That wasn"t very human of you. |
Это не очень гуманно. | That's a handy little attitude adjuster. |
Конечно, более гуманно было, когда они этого заслуживали но отец всегда был очень щедрым. | It was more humane then they deserved really but Father's always been overly charitable. |