old, ancient; (уже не существующий) bygone; (существующий издавна) long-standing, of long standing
давние события — ancient / bygone events
давний друг — an old friend
давняя дружба — a long-standing, или an old, friendship, a friendship of long time
он живёт здесь с давних пор — he has been living here for a long time; he has been living here for ages разг.
ДАВНИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
давний | a long-time |
давний | is an old |
давний | longtime |
давний враг | old enemy |
Давний друг | An old friend |
давний друг | old friend |
давний друг | s an old friend |
давний друг семьи | an old family friend |
давний друг семьи | old family friend |
давний партнер | old partner |
давний пациент | an old patient |
давний пациент | old patient |
давний приятель | is an old friend |
его давний | his longtime |
его самый давний | his oldest |
ДАВНИЙ - больше примеров перевода
ДАВНИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. вновь подтверждает далее, что в конечном счете самим народам этих территорий предстоит свободно определить свой будущий политический статус согласно соответствующим положениям Устава, Декларации и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, и в этой связи вновь повторяет свой давний призыв к управляющим державам в сотрудничестве с правительствами территорий содействовать политическому просвещению в территориях в целях обеспечения более широкого осознания населением его права на самоопределение с использованием законных путей обретения политического статуса, основанных на принципах, которые четко определены в резолюции 1541 (XV) Генеральной Ассамблеи; | 3. Reaffirms further that it is ultimately for the peoples of the Territories themselves to determine freely their future political status in accordance with the relevant provisions of the Charter, the Declaration and the relevant resolutions of the General Assembly, and in that connection reiterates its long-standing call for the administering Powers, in cooperation with the territorial Governments, to promote political education in the Territories in order to foster an awareness among the people of their right to self-determination in conformity with the legitimate political status options, based on the principles clearly defined in General Assembly resolution 1541 (XV); |
3. вновь подтверждает далее, что в конечном счете самим народам этих территорий предстоит свободно определить свой будущий политический статус согласно соответствующим положениям Устава, Декларации и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, и в этой связи вновь повторяет свой давний призыв к управляющим державам в сотрудничестве с правительствами территорий содействовать политическому просвещению в территориях в целях обеспечения более широкого осознания населением его права на самоопределение с использованием законных путей обретения политического статуса, основанных на принципах, которые четко определены в резолюции 1541 (XV) Генеральной Ассамблеи; | 3. Reaffirms further that it is ultimately for the peoples of the Territories themselves to determine freely their future political status in accordance with the relevant provisions of the Charter, the Declaration and the relevant resolutions of the General Assembly, and in that connection reiterates its long-standing call for the administering Powers, in cooperation with the territorial Governments, to promote political education in the Territories in order to foster an awareness among the people of their right to self-determination in conformity with the legitimate political status options, based on the principles clearly defined in General Assembly resolution 1541 (XV); |
3. вновь подтверждает далее, что в конечном счете самим народам этих территорий предстоит свободно определить свой будущий политический статус согласно соответствующим положениям Устава, Декларации и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, и в этой связи вновь повторяет свой давний призыв к управляющим державам в сотрудничестве с правительствами территорий и надлежащими органами системы Организации Объединенных Наций разрабатывать для территорий программы политического просвещения в целях обеспечения более широкого осознания населением его права на самоопределение с использованием законных путей обретения политического статуса, основанных на принципах, которые четко определены в резолюции 1541 (XV) Генеральной Ассамблеи; | 3. Further reaffirms that it is ultimately for the peoples of the Territories themselves to determine freely their future political status in accordance with the relevant provisions of the Charter, the Declaration and the relevant resolutions of the General Assembly, and in that connection reiterates its long-standing call for the administering Powers, in cooperation with the territorial Governments and appropriate bodies of the United Nations system, to develop political education programmes for the Territories in order to foster an awareness among the people of their right to self-determination in conformity with the legitimate political status options, based on the principles clearly defined in General Assembly resolution 1541 (XV); |
3. вновь подтверждает далее, что в конечном счете самим народам этих территорий предстоит свободно определить свой будущий политический статус согласно соответствующим положениям Устава, Декларации и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, и в этой связи вновь повторяет свой давний призыв к управляющим державам в сотрудничестве с правительствами территорий и надлежащими органами системы Организации Объединенных Наций разрабатывать для территорий программы политического просвещения в целях обеспечения более широкого осознания населением его права на самоопределение с использованием законных путей обретения политического статуса, основанных на принципах, которые четко определены в резолюции 1541 (XV) Генеральной Ассамблеи и других соответствующих резолюциях и решениях; | 3. Further reaffirms that it is ultimately for the peoples of the Territories themselves to determine freely their future political status in accordance with the relevant provisions of the Charter, the Declaration and the relevant resolutions of the General Assembly, and in that connection reiterates its long-standing call for the administering Powers, in cooperation with the territorial Governments and appropriate bodies of the United Nations system, to develop political education programmes for the Territories in order to foster an awareness among the people of their right to self-determination in conformity with the legitimate political status options, based on the principles clearly defined in General Assembly resolution 1541 (XV) and other relevant resolutions and decisions; |
Просто давний знакомый. | Just a fellow I used to know. |
Это очень давний сюжет, впервые рассказанный почти 2000 лет назад. | It's a very old story, one that goes back almost 2,000 years. |
Это, конечно, давний портрет. | Of course that was taken some time ago. |
Вальсениус, ее давний кавалер. | His name is Walsenius. An old childhood sweetheart. |
Месье Дюруа, давний приятель Шарля. | Monsieur Georges Duroy an old friend of Charles'. |
Харви, я говорил тебе о тете Этель Шовэнье. Она мой давний хороший друг. | Harvey, you heard me speak of Aunt Ethel, one of my dearest friends. |
Отец Логан мой давний друг. | - Father Logan is an old friend. |
Андрей, помните вы наш давний спор? | - Remember our old discussion...? - Yes. |
Кроме того, она давний друг | Besides she's an old friend. |
Не беспокойтесь, я не возьму это дело, просто Мэйхью давний друг, ему нужна помощь. | Don't worry, we won't take the brief, but an old friend needs help. |
- Приятель - Давний приятель из министерства | - An old friend from the Ministry... |