1. (сравн. ст. от далеко) farther
смотреть дальше (прям. и перен.) — look father ahead
2. (затем) further, then
что же дальше? — what next?
а дальше что было? — what happened next / then?
что будет дальше? — what is going to happen?
что делать дальше? — what is to be done next?
3. (продолжая начатое) further
пишите, читайте и т. п. дальше — go on writing, reading, etc.
рассказывайте дальше — go on with your story / account
дальше! (продолжайте!) — go on!
4. (долее) any longer
♢ дальше — больше — from bad to worse, it gets worse and worse as it goes on
дальше некуда разг. — that's the limit, или the last straw
тише едешь — дальше будешь посл. — more haste, less speed; make* haste slowly
ДАЛЬШЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
27А? Это дальше по второму | 27A is inside, this way |
27А? Это дальше по второму проходу | 27A is inside, this way please |
А дальше | And then? |
а дальше - разберёмся | and we'll figure it out together |
а дальше вы знаете | you know the rest |
а дальше что | and then what |
А дальше что | And then what? |
А дальше что | What's next |
а дальше я посмотрю | and I'll see |
а дальше я посмотрю | and I'll see what |
а дальше я посмотрю | and I'll see what I |
а дальше я посмотрю | and I'll see what I can |
А пока, поедем дальше | But for now, we keep going |
А что было дальше | What happened next |
А что было дальше | What happened next? |
ДАЛЬШЕ - больше примеров перевода
ДАЛЬШЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
20. признает, что отсутствие надлежащего жилья является одной из насущных проблем в борьбе за искоренение крайней нищеты, особенно в городских районах в развивающихся странах, выражает свою обеспокоенность быстрым увеличением числа жителей трущоб в городских районах развивающихся стран, особенно в Африке, и подчеркивает, что если не будут приняты срочные и эффективные меры и действия на национальном и международном уровнях, то число жителей трущоб, которые составляют одну треть городского населения мира, будет и дальше увеличиваться, и подчеркивает необходимость активизации усилий с целью обеспечения к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб; | 20. Recognizes that the lack of adequate housing remains a pressing challenge in the fight to eradicate extreme poverty, particularly in the urban areas in developing countries, expresses its concern at the rapid growth in the number of slum dwellers in the urban areas of developing countries, particularly in Africa, stresses that unless urgent and effective measures and actions are taken at the national and international levels, the number of slum dwellers, who constitute one third of the world's urban population, will continue to increase, and emphasizes the need for increased efforts, with a view to significantly improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020; |
25. признает, что отсутствие надлежащего жилья по-прежнему остается одной из насущных проблем в борьбе за ликвидацию крайней нищеты, особенно в городских районах в развивающихся странах, выражает свою обеспокоенность быстрым увеличением числа жителей трущоб в городских районах развивающихся стран, особенно в Африке, и подчеркивает, что если не будут приняты срочные и эффективные меры и действия на национальном и международном уровнях, то число жителей трущоб, которые составляют треть городского населения мира, будет и дальше увеличиваться, и подчеркивает необходимость активизации усилий в целях обеспечения к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 млн. обитателей трущоб; | 25. Recognizes that the lack of adequate housing remains a pressing challenge in the fight to eradicate extreme poverty, particularly in the urban areas in developing countries, expresses its concern at the rapid growth in the number of slum dwellers in the urban areas of developing countries, particularly in Africa, stresses that, unless urgent and effective measures and actions are taken at the national and international levels, the number of slum dwellers, who constitute one third of the world's urban population, will continue to increase, and emphasizes the need for increased efforts, with a view to significantly improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020; |
33. признает, что отсутствие надлежащего жилья по-прежнему остается одной из насущных проблем в борьбе за ликвидацию крайней нищеты, особенно в городских районах в развивающихся странах, выражает свою обеспокоенность в связи с быстрым увеличением числа жителей трущоб в городских районах развивающихся стран, особенно в Африке, подчеркивает, что если не будут приняты срочные и эффективные меры и действия на национальном и международном уровнях, то число жителей трущоб, которые составляют треть городского населения мира, будет и дальше увеличиваться, и особо отмечает необходимость активизации усилий в целях обеспечения к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб; | 33. Recognizes that the lack of adequate housing remains a pressing challenge in the fight to eradicate extreme poverty, particularly in the urban areas in developing countries, expresses its concern at the rapid growth in the number of slum-dwellers in the urban areas of developing countries, particularly in Africa, stresses that, unless urgent and effective measures and actions are taken at the national and international levels, the number of slum-dwellers, who constitute one third of the world's urban population, will continue to increase, and emphasizes the need for increased efforts with a view to significantly improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020; |
15. с удовлетворением отмечает усилия Департамента общественной информации по освещению работы и решений Генеральной Ассамблеи, рекомендует Департаменту и дальше укреплять свои рабочие отношения с Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи и просит Генерального секретаря доложить по этому вопросу Комитету по информации на его двадцать восьмой сессии; | 15. Notes with appreciation the efforts of the Department of Public Information to publicize the work and decisions of the General Assembly, encourages the Department to further strengthen its working relationship with the Office of the President of the General Assembly, and requests the Secretary-General to report thereon to the Committee on Information at its twenty-eighth session; |
36. признает, что отсутствие надлежащего жилья по прежнему остается одной из насущных проблем в борьбе за ликвидацию крайней нищеты, особенно в городских районах в развивающихся странах, выражает свою озабоченность по поводу быстрого увеличения числа жителей трущоб в городских районах развивающихся стран, особенно в Африке, подчеркивает, что если не будут предприняты срочные и эффективные меры и действия на национальном и международном уровнях, то число жителей трущоб, которые составляют треть городского населения мира, будет и дальше увеличиваться, и особо отмечает необходимость активизации усилий в целях обеспечения к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб; | 36. Recognizes that the lack of adequate housing remains a pressing challenge in the fight to eradicate extreme poverty, particularly in the urban areas in developing countries, expresses its concern at the rapid growth in the number of slum-dwellers in the urban areas of developing countries, particularly in Africa, stresses that, unless urgent and effective measures and actions are taken at the national and international levels, the number of slum-dwellers, who constitute one third of the world's urban population, will continue to increase, and emphasizes the need for increased efforts, with a view to significantly improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020; |
2. выражает свою твердую решимость и дальше поддерживать и поощрять диалог между цивилизациями; | 2. Expresses its firm determination to further facilitate and promote dialogue among civilizations; |
с глубокой озабоченностью отмечая экологическую катастрофу, вызванную разрушением 15 июля 2006 года военно-воздушными силами Израиля нефтехранилищ в непосредственной близости от электростанции в ливанском порту Джия, что привело к образованию нефтяного пятна, покрывшего всю береговую линию Ливана и распространившегося дальше, | Noting with great concern the environmental disaster caused by the destruction by the Israeli Air Force on 15 July 2006 of the oil storage tanks in the direct vicinity of the El-Jiyeh electric power plant in Lebanon, causing an oil slick that covered the entirety of the Lebanese coastline and extended beyond, |
3. выражает признательность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за признание ею того, что пропаганда культуры мира является одним из элементов ее основного мандата, и призывает ее в качестве ведущего учреждения в рамках Десятилетия и дальше укреплять осуществляемую ею деятельность по поощрению культуры мира, включая распространение ДекларацииРезолюция 53/243 А. и Программы действийРезолюция 53/243 В. в области культуры мира и связанных с ними материалов на различных языках по всему миру; | 3. Commends the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for recognizing the promotion of a culture of peace as the expression of its fundamental mandate, and encourages it, as the lead agency for the Decade, to strengthen further the activities it has undertaken for promoting a culture of peace, including the dissemination of the DeclarationResolution 53/243 A. and Programme of ActionResolution 53/243 B. on a Culture of Peace and related materials in various languages across the world; |
12. предлагает государствам-членам, а также гражданскому обществу, включая неправительственные организации, и дальше предоставлять Генеральному секретарю информацию о проведении Десятилетия и мероприятиях по пропаганде культуры мира и ненасилия; | 12. Invites Member States, as well as civil society, including non-governmental organizations, to continue providing information to the Secretary-General on the observance of the Decade and the activities undertaken to promote a culture of peace and non-violence; |
3. выражает признательность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за признание ею того, что пропаганда культуры мира является одним из элементов ее основного мандата, и призывает ее в качестве ведущего учреждения в рамках Десятилетия и дальше укреплять осуществляемую ею деятельность по поощрению культуры мира, включая распространение ДекларацииРезолюция 53/243 А. и Программы действийРезолюция 53/243 В. в области культуры мира и связанных с ними материалов на различных языках по всему миру; | 3. Commends the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for recognizing the promotion of a culture of peace as the expression of its fundamental mandate, and encourages it, as the lead agency for the Decade, to strengthen further the activities it has undertaken for promoting a culture of peace, including the dissemination of the DeclarationResolution 53/243 A. and Programme of ActionResolution 53/243 B. on a Culture of Peace and related materials in various languages across the world; |
12. предлагает государствам-членам, а также гражданскому обществу, включая неправительственные организации, и дальше предоставлять Генеральному секретарю информацию о проведении Десятилетия и мероприятиях по пропаганде культуры мира и ненасилия; | 12. Invites Member States, as well as civil society, including non-governmental organizations, to continue providing information to the Secretary-General on the observance of the Decade and the activities undertaken to promote a culture of peace and non-violence; |
Пошли дальше. | Keep walking. |
А дальше - о том, что обо мне узнают, ну, когда я умру. | I started to think about all the things they'd find out about me, you know, when I was dead. |
Кому не терпится вставить своё "не повезло" - дальше идёт пешком. | If anyone so much as mentions "bad luck", they're walking. |
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно. 00: | It's all one big blur, like one big blackout. |