ДВАЖДЫ ← |
→ ДВЕНАДЦАТИ- |
ДВЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ћуна за две | The moon for two |
Ћуна за две песеты | The moon for two pesetas |
а две | but two |
а две | it's two |
а две | s two |
А две недели | Two weeks |
А две недели спустя | Two weeks later |
а не две | not two |
А через две минуты | Two minutes later |
А через две минуты ты | Two minutes later, you |
А через две минуты ты нанимаешь | Two minutes later, you hire |
А через две минуты ты нанимаешь адвоката | Two minutes later, you hire a |
А что это за две | What are those two |
А эти две | Those two |
Ага, две | Mmhmm, two |
ДВЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. постановляет, что этот Специальный комитет проведет сессию продолжительностью две недели в марте 2002 года; | 4. Decides that the Ad Hoc Committee shall meet for two weeks in March 2002; |
а) ежегодные доклады должны отражать широкий спектр конкретных целей и обязательств, закрепленных в Декларации тысячелетия, хотя в каждом докладе более глубоко могут рассматриваться одна-две области, охваченные в Декларации; | (a) The annual reports should reflect the broad array of specific goals and commitments enunciated in the Millennium Declaration, though each could explore in greater depth one or two areas covered in the Declaration; |
3. постановляет также создать с 1 января 2001 года восемь дополнительных должностей категории специалистов (две должности класса С-5 и шесть − С-4) в Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральных учреждениях; | 3. Also decides to establish, effective 1 January 2001, eight additional Professional posts (two P-5 and six P-4) in the Office of the United Nations Security Coordinator at Headquarters; |
1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящей Конвенции Государство-участник может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции Участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему. Конференция Участников прилагает все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласия не было достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требуется большинство в две трети голосов Государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Участников. | 1. After the expiry of five years from the entry into force of this Convention, a State Party may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for the purpose of considering and deciding on the proposal. The Conference of the Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement has been reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the States Parties present and voting at the meeting of the Conference of the Parties. |
1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящего Протокола Государство - участник настоящего Протокола может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции Участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему. Государства - участники настоящего Протокола, принимающие участие в Конференции Участников, прилагают все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласия не было достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требуется большинство в две трети голосов Государств - участников настоящего Протокола, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Участников. | 1. After the expiry of five years from the entry into force of this Protocol, a State Party to the Protocol may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for the purpose of considering and deciding on the proposal. The States Parties to this Protocol meeting at the Conference of the Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement has been reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the States Parties to this Protocol present and voting at the meeting of the Conference of the Parties. |
1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящего Протокола Государство - участник настоящего Протокола может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции Участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему. Государства-участники настоящего Протокола, принимающие участие в Конференции Участников, прилагают все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласия не было достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требуется большинство в две трети голосов Государств-участников настоящего Протокола, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Участников. | 1. After the expiry of five years from the entry into force of this Protocol, a State Party to the Protocol may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for the purpose of considering and deciding on the proposal. The States Parties to this Protocol meeting at the Conference of the Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement has been reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the States Parties to this Protocol present and voting at the meeting of the Conference of the Parties. |
16. постановляет также провести в течение 2001 года в Нью-Йорке две основные сессии Подготовительного комитета: одну с 29 января по 2 февраля и вторую - с 11 по 15 июня; | 16. Decides also to convene two substantive sessions of the Preparatory Committee in New York during 2001, one from 29 January to 2 February and the other from 11 to 15 June; |
• к тому же сроку добиться снижения материнской смертности на три четверти, а смертности среди детей в возрасте до 5 лет - на две трети по сравнению с их нынешними уровнями; | • By the same date, to have reduced maternal mortality by three quarters, and under-five child mortality by two thirds, of their current rates. |
10. настоятельно призывает государства-участники Конвенции принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции была как можно скорее принята большинством в две трети государств-участников, с тем чтобы эта поправка могла вступить в силу; | 10. Urges States parties to the Convention to take appropriate measures so that acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention by a two-thirds majority of States parties can be reached as soon as possible in order for the amendment to enter into force; |
11. выражает признательность за предоставление дополнительного времени для заседаний, позволяющего Комитету ежегодного проводить две сессии, каждая продолжительностью в три недели, и созывать перед каждой сессией предсессионную рабочую группу Комитета; | 11. Expresses its appreciation for the additional meeting time that allows the Committee to hold two sessions annually, each session of three weeks' duration and each preceded by a pre-session working group of the Committee; |
8. призывает государства-участники срочно принять соответствующие меры, чтобы как можно скорее заручиться согласием большинства в две трети государств-участников на принятие поправки к пункту 2 статьи 43 Конвенции, с тем чтобы она вступила в силу и членский состав Комитета увеличился таким образом с 10 до 18 экспертов, учитывая, в частности, дополнительную рабочую нагрузку, которая ляжет на Комитет после вступления в силу двух Факультативных протоколов к Конвенции; | 8. Calls upon States parties urgently to take appropriate measures so that acceptance of the amendment to paragraph 2 of article 43 of the Convention by a two-thirds majority of States parties can be reached as soon as possible in order for the amendment to enter into force, thus increasing the membership of the Committee from ten to eighteen experts, bearing in mind, inter alia, the additional workload of the Committee when the two Optional Protocols to the Convention enter into force; |
принимая к сведению также выпускаемые каждые две недели доклады о гуманитарной ситуации в Союзной Республике Югославии, которые готовятся в Белграде Управлением по координации гуманитарной деятельности СекретариатаСм. www.reliefweb.int., | Taking note also of the biweekly reports on the humanitarian situation in the Federal Republic of Yugoslavia, prepared in Belgrade by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat,See www.reliefweb.int. |
будучи глубоко обеспокоена сохранением разрыва между мужчинами и женщинами в области образования, находящего свое отражение в том, что почти две трети среди неграмотного взрослого населения в мире составляют женщины, | Deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that nearly two thirds of the world's adult illiterates are women, |
10. настоятельно призывает государства-участники Конвенции принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции была как можно скорее принята большинством в две трети государств-участников, с тем чтобы эта поправка могла вступить в силу; | 10. Strongly urges States parties to the Convention to take appropriate measures so that acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention by a two-thirds majority of States parties can be reached as soon as possible so that the amendment may enter into force; |
11. выражает свою признательность за предоставление дополнительного времени для заседаний, позволяющего Комитету ежегодно проводить две сессии, каждая продолжительностью в три недели, и созывать перед каждой сессией предсессионную рабочую группу Комитета; | 11. Expresses its appreciation for the additional meeting time that allows the Committee to hold two sessions annually, each session of three weeks' duration and each preceded by a pre-sessional working group of the Committee; |