1. motion, movement
движение вперёд — forward movement; propulsion
плавное движение — smooth motion
порывистые движения — jerky movements
возвратно-поступательное движение — alternate / reciprocal motion
непрерывное движение — continuous movement
движение по кругу — movement in a circle
приводить в движение (вн.) — set* / put* in motion (d.), set* going (d.)
приходить в движение — begin* to move; (о механизме) come* into operation play; (перен.: активизироваться) be stirring to action
быстрым движением руки — with a swift gesture
он вечно в движении — he is always on the move
вам нужно побольше движения — you ought to take more exercise
без движения (неподвижный) — motioness
2. (общественное) movement
профессиональное движение — trade-union movement
рабочее движение — working-class movement
3. (езда, ходьба в разных направлениях) traffic
железнодорожное движение — railway traffic, train service
пассажирское движение — passenger service / traffic
уличное движение — street traffic
одностороннее уличное движение — one-way traffic
трамвайное движение — tram service
движение приостановлено — the traffic has been held up
поддерживать регулярное движение (между) — maintain regular service (between)
ДВИГАТЬСЯ ← |
→ ДВИЖИМОСТЬ |
ДВИЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
110, 120 км/ч. Движение | 70, 75. Traffic |
110, 120 км/ч. Движение | 70, 75. Traffic's |
120 км/ч. Движение | 75. Traffic |
120 км/ч. Движение | 75. Traffic's |
120 км/ч. Движение умеренное | 75. Traffic's moderate |
агрессивное движение | aggressive move |
армию/движение | 's Liberation Army / Movement |
армию/движение | Liberation Army / Movement |
армию/движение Судана | 's Liberation Army / Movement |
армию/движение Судана | Liberation Army / Movement |
армию/движение Судана возвратить | 's Liberation Army / Movement to return |
армию/движение Судана возвратить | Liberation Army / Movement to return |
армию/движение Судана возвратить | Liberation Army / Movement to return the |
бесконечное движение | the perpetual motion of |
бесконечное движение жизни | the perpetual motion of life |
ДВИЖЕНИЕ - больше примеров перевода
ДВИЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
f) предоставить полномасштабный, безопасный и беспрепятственный доступ международным учреждениям и гуманитарным организациям, с тем чтобы всемерно содействовать доставке гуманитарной помощи в соответствии с нормами международного гуманитарного права всем гражданским лицам, нуждающимся в защите и помощи, в частности в Бахр эль-Газале, в горном массиве Нуба, в западной части Верхнего Нила и в нуждающихся в помощи районах на всей территории страны, а также продолжать сотрудничать в этой связи с Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата и операцией «Мост жизни для Судана» по доставке такой помощи, и настоятельно призывает Народно-освободительную армию/движение Судана как можно скорее возобновить переговоры с целью отмены условий, установленных в отношении деятельности международных учреждений и гуманитарных организаций; | (f) To grant full, safe and unhindered access to international agencies and humanitarian organizations so as to facilitate by all means possible the delivery of humanitarian assistance, in conformity with international humanitarian law, to all civilians in need of protection and assistance, in particular in Bahr el-Ghazal, the Nuba Mountains, the Western Upper Nile and areas in need throughout the country, and to continue to cooperate in this regard with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and Operation Lifeline Sudan in the delivery of such assistance, and urges the Sudan People's Liberation Army/Movement to resume negotiations as soon as possible with a view to the withdrawal of the conditions imposed on the work of international agencies and humanitarian organizations; |
g) в частности, настоятельно призывает Народно-освободительную армию/движение Судана прекратить неправомерное завладение гуманитарной помощью; | (g) In particular the Sudan People's Liberation Army/Movement, not to misappropriate humanitarian assistance; |
h) продолжать сотрудничать по линии мирных инициатив Межправительственного органа по развитию, и в этом контексте настоятельно призывает Народно-освободительную армию/движение Судана взять обязательство по соблюдению постоянного режима прекращения огня; | (h) To continue to cooperate with the peace efforts of the Intergovernmental Authority on Development, and, in this context, urges the Sudan People's Liberation Army/Movement to commit itself to a permanent ceasefire; |
i) не использовать и не вербовать детей моложе 18 лет в качестве солдат и настоятельно призывает Народно-освободительную армию/движение Судана не использовать и не вербовать детей моложе 18 лет в качестве солдат и воздерживаться от практики принудительного призыва в вооруженные силы; | (i) Not to use or recruit children under the age of eighteen as soldiers, and urges the Sudan People's Liberation Army/Movement not to use or recruit children under the age of eighteen as soldiers and to refrain from the practice of forced conscription; |
k) обеспечить возможность для проведения независимого расследования по факту смерти четырех суданских граждан, которые были похищены 18 февраля 1999 года во время сопровождения выполнявшей гуманитарную миссию группы Международного комитета Красного Креста, а затем убиты во время их удержания Народно-освободительной армией/движением Судана, и настоятельно призывает Народно-освободительную армию/движение Судана возвратить тела их семьям; | (k) To allow an independent investigation of the case of the four Sudanese nationals who were abducted on 18 February 1999 while travelling with a team from the International Committee of the Red Cross on a humanitarian mission and subsequently killed while in the custody of the Sudan People's Liberation Army/Movement, and urges the Sudan People's Liberation Army/Movement to return the bodies to their families; |
20. настоятельно призывает все афганские стороны сотрудничать с Комиссией по правам человека и со всеми специальными докладчиками, испрашивающими приглашения, и, в частности, призывает движение «Талибан» создать условия для предстоящего визита в страну Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане; | 20. Urges all the Afghan parties to extend their cooperation to the Commission on Human Rights and to all those special rapporteurs who are seeking invitations, and, in particular, calls upon the Taliban to accommodate the forthcoming visit of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan; |
будучи крайне обеспокоена жесткими ограничениями на движение палестинцев и их товаров, | Gravely concerned about the severe restrictions on the movement of Palestinian persons and goods, |
признавая, что свободное движение информации может способствовать экономическому и социальному развитию, образованию и демократическому управлению, | Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education and democratic governance, |
признавая, что свободное движение информации может способствовать экономическому и социальному развитию, образованию и демократическому управлению, | Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education and democratic governance, |
q) недавнее подписание Народно-освободительной армией/движением Судана соглашения о запрещении использования, производства, накопления запасов и передачи противопехотных мин по всей территории, находящейся под ее контролем, одновременно с этим призывая Народно-освободительную армию/движение Судана быстро осуществить это соглашение; | (q) The recent signature by the Sudan People's Liberation Army/Movement of an agreement to prohibit the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel mines throughout the territories under its control, and at the same time encourages the Sudan People's Liberation Army/Movement to implement the agreement swiftly; |
xii) условия, противоречащие гуманитарным принципам, которые как правительство Судана, так и Народно-освободительная армия/движение Судана навязывают гуманитарным организациям, работающим в Судане, особенно отказ им в доступе, и которые серьезно сказываются на их безопасности и побуждают многие из таких организаций свернуть свое присутствие в стране, что создает серьезные последствия для и без того опасной ситуации тысяч людей, живущих в районах, находящихся под их контролем; | (xii) The conditions, in contravention of humanitarian principles, imposed by both the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Army/Movement on humanitarian organizations working in the Sudan, especially the denial of access to them, which have seriously affected their safety and led to the withdrawal of many such organizations, with grave consequences for the already dangerous situation of thousands of people living in areas under their control; |
h) в частности Народно-освободительную армию/движение Судана ─ прекратить использование гражданских объектов в военных целях, незаконное присвоение гуманитарной помощи и перенаправление поставок чрезвычайной помощи, включая продовольствие, предназначающейся для гражданского населения; | (h) In particular the Sudan People's Liberation Army/Movement, to stop using civilian premises for military purposes, misappropriating humanitarian assistance and diverting relief supplies, including food, from their civilian recipients; |
i) предоставить полный, безопасный и беспрепятственный доступ всем международным учреждениям и гуманитарным организациям, с тем чтобы всемерно содействовать доставке гуманитарной помощи, в соответствии с нормами международного гуманитарного права, всем гражданским лицам, нуждающимся в защите и помощи, в частности в горном массиве Нуба, в западной части Верхнего Нила, в штате Голубой Нил и в Бахр-эль-Газале, а также в других нуждающихся районах по всей стране, продолжать сотрудничать с Управлением по координации гуманитарной помощи Секретариата и операцией «Мост жизни для Судана» в доставке такой помощи, принимать меры против тех, кто несет ответственность за похищения сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, настоятельно призывает, в частности Национально-освободительную армию/движение Судана, как можно скорее отменить условия, установленные ею в отношении работы международных учреждений и гуманитарных организаций, и настоятельно призывает также, в частности правительство Судана, прекратить использование отказов в выдаче разрешений на полеты для доставки гуманитарной помощи в политических целях; | (i) To grant full, safe and unhindered access to all international agencies and humanitarian organizations in order to facilitate by all possible means the delivery of humanitarian assistance, in conformity with international humanitarian law, to all civilians in need of protection and assistance, in particular in the Nuba Mountains, the Western Upper Nile, Blue Nile State, Bahr-el-Ghazal and other areas in need throughout the country, to continue to cooperate with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and Operation Lifeline Sudan to deliver such assistance, to take measures against those who are responsible for abductions of United Nations and humanitarian staff, urges in particular the Sudan People's Liberation Army/Movement to lift as soon as possible the conditions it has imposed on the work of international agencies and humanitarian organizations, and also urges in particular the Government of the Sudan to end the use of the denial of humanitarian assistance flights for political purposes; |
l) обеспечить возможность для проведения независимого расследования дела о четырех суданских гражданах, которые были похищены 18 февраля 1999 года во время сопровождения выполнявшей гуманитарную миссию группы Международного Комитета Красного Креста, а затем убиты во время их содержания под стражей Национально-освободительной армией/движением Судана, и настоятельно призывает Национально-освободительную армию/движение Судана возвратить тела их семьям; | (l) To allow an independent investigation of the case of the four Sudanese nationals who were abducted on 18 February 1999 while travelling with a team from the International Committee of the Red Cross on a humanitarian mission and subsequently killed while in custody of the Sudan People's Liberation Army/Movement, and urges the Sudan People's Liberation Army/Movement to return the bodies to their families; |
b) Народно-освободительную армию/движение Судана создать возможности для того, чтобы мирный процесс в рамках народной дипломатии на низовом уровне развивался свободно и беспрепятственно, и рассматривать его как важный вклад в мирный процесс; | (b) The Sudan People's Liberation Army/Movement to allow the people-to-people peace process to develop freely and unhindered, and to consider it an important contribution to the peace process; |