ДЁГОТЬ ← |
→ ДЕГРАДИРОВАТЬ |
ДЕГРАДАЦИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Деградация | Degradation |
деградация | degradation? |
деградация | degrade |
Деградация | The degradation |
Деградация берет | The degradation |
Деградация берет свое | The degradation claiming |
Деградация берет свое | The degradation claiming you |
деградация окружающей среды | environmental degradation |
деградация окружающей среды, продолжающаяся | continued environmental degradation |
деградация окружающей среды, продолжающаяся во | continued environmental degradation in |
деградация окружающей среды, продолжающаяся во многих | continued environmental degradation in many |
деградация ткани | of tissue degradation |
деградация, Роман | degrade, Roman |
и деградация | and degradation |
начаться деградация | candidate to degrade |
ДЕГРАДАЦИЯ - больше примеров перевода
ДЕГРАДАЦИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
b) наращивание потенциала, региональное сотрудничество и координация, а также комплексное хозяйствование в океане как важные аспекты, пронизывающие рассмотрение таких проблем Мирового океана, как морская наука и передача технологии, устойчивое рыболовство, деградация морской среды и безопасность судоходства; | (b) Capacity-building, regional cooperation and coordination, and integrated ocean management, as important cross-cutting issues to address ocean affairs, such as marine science and the transfer of technology, sustainable fisheries, the degradation of the marine environment and the safety of navigation; |
a) отмечает, что деградация окружающей среды, продолжающаяся во многих уголках планеты, и возрастающий с разных сторон спрос на ее ресурсы требуют срочных ответных действий и расстановки приоритетов для хозяйственных мероприятий, направленных на сохранение целостности экосистем; | (a) Notes that continued environmental degradation in many parts of the world and increasing competing demands require an urgent response and the setting of priorities for management interventions aimed at conserving ecosystem integrity; |
будучи обеспокоена негативным воздействием, которое опустынивание, деградация земель, утрата биологического разнообразия и изменение климата оказывают друг на друга, но особо отмечая при этом потенциальные преимущества взаимосвязанного решения этих проблем на взаимодополняющей основе, | Concerned about the negative impacts desertification, land degradation, loss of biological diversity and climate change have on each other, while emphasizing the potential benefits of complementarities in addressing these problems in a mutually supportive manner, |
отмечая необходимость расширения сотрудничества между Конвенцией о биологическом разнообразии, Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в АфрикеIbid., vol. 1954, No. 33480., и Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климатаIbid., vol. 1771, No. 30822. («Рио-де-Жанейрские конвенции») при уважении их индивидуальных мандатов, будучи озабочена негативным воздействием, которое утрата биоразнообразия, опустынивание, деградация земель и изменение климата оказывают друг на друга, и признавая потенциальные преимущества взаимосвязанного решения этих проблем на взаимодополняющей основе для достижения целей Конвенции о биологическом разнообразии, | Noting the need for enhanced cooperation among the Convention on Biological Diversity, the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa,Ibid., vol. 1954, No. 33480. and the United Nations Framework Convention on Climate ChangeIbid., vol. 1771, No. 30822. (the "Rio Conventions"), while respecting their individual mandates, concerned by the negative impacts that loss of biodiversity, desertification, land degradation and climate change have on each other, and recognizing the potential benefits of complementarities in addressing these problems in a mutually supportive manner with a view to achieving the objectives of the Convention on Biological Diversity, |
a) отмечает, что деградация окружающей среды, продолжающаяся во многих уголках планеты, и возрастающий с разных сторон спрос на ее ресурсы требуют срочных ответных действий и расстановки приоритетов для хозяйственных мероприятий, направленных на сохранение целостности экосистем; | (a) Notes that continued environmental degradation in many parts of the world and increasing competing demands require an urgent response and the setting of priorities for management interventions aimed at conserving ecosystem integrity; |
Медленная постепенная деградация, приводящая к смерти. | Gradual deterioration culminating in death. |
Типично для буржуа думать, что игра в кинотеатре - деградация. | It's typically bourgeois to think that playing in a cinema is degrading. |
Неуклонная деградация - физическая и духовная. | Persistent decline both physically and intellectually. |
- Деградация произвольна. | -The degradation is random. |
Это называется деградация. | Degrading, that's what it were. |
Неужели такая деградация - цена вашей человеческой свободы, Бун? | Does this debasement... represent the cost of your human freedom, Boone? |
Они используют термин "деградация женщин". | They'll use the "women degradation" cliché. |
Сильная клеточная деградация? | Acute cellular degradation? |
Есть причины предположить, что, если мы вернемся к нашей родной среде обитания, деградация прекратится. | It's reasonable to assume that if we return to our native environment, the degradation will cease. |
...что Лектера всегда интересовали деградация и страдания. | Lecter's object, as I know from personal experience... has always been... degradation... and suffering. |