ДЕДОВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДЕДОВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Один тополь от дедов и прадедов остался. Что же это? Прошу Тебя. | So many grandparents and forefathers passed away and I alone left behind. |
Люди, носившие это, пришли во времена дедов наших дедов. | The men who wore this came in the time of my grandfather's grandfather. |
Продай дедов сад и купи квартиру... | Sell grandfathers' garden and buy a flat... |
'В ту ночь я направил парней в дом моих дедов. | 'That night I set the guys up at my grandparents' house. |
Я потерял обоих дедов в Первой Мировой. В войне, которую начали вы. | Sometimes it is better... to lose than to have so much blood on your hands. |
И никаких "дедов". | And no bullshit. |
Как если бы новобранцы устроили вечеринку и не пустили на нее дедов. | This is like when the freshmen would throw a party, and wouldn't let any of the seniors go. |
Республиканцы любят своих матерей, отцов и дедов (ну и бабок) также как и все на этом Холме И мы будем заботится о них в этой стране | Republicans love their mothers, their fathers and their grandparents as much as anybody else on this hill, and we're gonna take care of them. |
Вспомни банду Дедов Морозов. | You bag some biggies. The Santa gang? |
Пора бы молодому поколению узнать кое-что о жертвах их родителей и дедов. | It's time the youngsters learned a thing or two about their elders' sacrifices. |
- Это же дедов виноградник! | - This is grand-dad's vineyard! |
У нас ферма в 40 акров, так что здесь мне весьма комфортно. Я вырос на молочной ферме моих дедов и работал на ней, пока не поступил в медуниверситет. | We have a 40-acre farm, so it's felt pretty comfortable for me, because I grew up with my grandparent's dairy and worked on it actually up until... till my first and second year of medical school. |
Вы, наверное, сбиты с толку после пяти столетий сна. Узнаёте в нас тех самых дедов? | You must be disoriented after five centuries of sleep but can you recognize us? |
Коктейль Молотова. Оружие наших дедов. | It's a Molotov, our grandfathers' weapon. |
* На две-над-ца-тый де-нек * * 12 дедов ворчливых * | * My true love gave to me * * 12 Grampas grumbling * |