divide (d.); (между несколькими) divide (d. among), (между двумя, на двух) divide (d. between)
делить на части, группы и т. п. — divide into parts, groups, etc.
делить на число — divide by a number
разделить двадцать на пять — divide twenty by five
делить пополам — (вн.) halve (d.); (без доп.) take* half each; go* halves разг.; (тк. в денежных делах) go* fifty-fifty разг.
делить с кем-л. — share with smb. (d.)
он делил с ним, ними и т. д. горе и радость — he shared his, their, etc., sorrows and joy
делить поровну (вн.) — divide into equal parts (d.); (с кем-л.) divide, или share out, equally (d.); share and share alike (d.)
делить шкуру неубитого медведя погов. — (you mustn't) sell the skin before you have shot the bear; don't count your chickens before they're hatched
2. поделить (вн. между тв.)divide (d. among), (между двумя) divide (d. between)
ДЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
впредь со мной делить | to share with me |
впредь со мной делить ты | to share with me in |
впредь со мной делить ты будешь славу | share with me in glory any more |
впредь со мной делить ты будешь славу | to share with me in glory any |
все делить | share everything |
все делить с | share everything with |
все делить с тобой | share everything with you |
Гарри, что впредь со мной делить | Percy, to share with me |
делить | share |
делить | sharing |
делить | to share |
делить в | share |
делить в | to share |
делить в равной | share equally |
делить в равной | to share equally |
ДЕЛИТЬ - больше примеров перевода
ДЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
f) содействия программам, направленным на то, чтобы позволить женщинам и мужчинам в сельских районах согласовать их производственные и семейные обязанности и побудить мужчин делить в равной мере с женщинами обязанности, связанные с работой по дому и уходом за детьми; | (f) Promoting programmes to enable rural women and men to reconcile their work and family responsibilities and to encourage men to share equally with women household and childcare responsibilities; |
j) содействия программам, направленным на то, чтобы позволить женщинам и мужчинам в сельских районах согласовать их производственные и семейные обязанности и побудить мужчин делить в равной мере с женщинами обязанности, связанные с работой по дому и уходом за детьми; | (j) Promoting programmes to enable rural women and men to reconcile their work and family responsibilities and to encourage men to share equally with women household and childcare responsibilities; |
l) содействия программам, направленным на то, чтобы позволить женщинам и мужчинам в сельских районах согласовать их производственные и семейные обязанности и побудить мужчин делить в равной мере с женщинами обязанности, связанные с работой по дому и уходом за детьми; | (l) Promoting programmes to enable rural women and men to reconcile their work and family responsibilities and to encourage men to share equally with women household and childcare responsibilities; |
n) содействия осуществлению программ, направленных на то, чтобы позволить женщинам и мужчинам в сельских районах согласовать их производственные и семейные обязанности и побудить мужчин делить в равной мере с женщинами обязанности, связанные с работой по дому и уходом за детьми; | (n) Promoting programmes to enable rural women and men to reconcile their work and family responsibilities and to encourage men to share equally with women household and childcare responsibilities; |
Вам придется делить ее с заведующим. | You'll have to take that up with the commissary department. |
ѕо-моему делить надо на троих. | I rate a three-way split. |
- Я буду делить. | I'm gonna divide it. |
Конечно, тебе придется делить ее со мной. | Of course, you'll have to bunk with me. |
Что же это получится на земле, если все хозяева начнут делить свой доход с работниками? | What would happen on this earth, if all masters would start to share their income with employees? |
И когда мы будем его делить? | When are we going to start dividing it up? |
А зачем его делить? | Why divide it at all? I don't see any point. |
Но все-таки лучше будет каждый вечер делить дневную добычу на три части. | Maybe it'd be a good idea... to cut the proceeds up three ways every night. |
Будем делить на 3 части. | Here she goes three ways. |
Три. Деньги, люди и как будем делить. | Money to operate, personnel and finally, the disposing of the take. |
Не будем делить эту ночь с другими. | We don't want to share this night with others. |