ДЕПАРТАМЕНТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10. констатирует, что Департамент | 10 . Acknowledges that the Department |
10. констатирует, что Департамент | 10 . Acknowledges that the Department of |
12. настоятельно призывает Департамент | 12 . Urges the Department |
12. настоятельно призывает Департамент | 12 . Urges the Department of |
12. настоятельно призывает Департамент общественной | 12 . Urges the Department of Public |
12. подтверждает, что Департамент | 12 . Reaffirms that the Department |
12. подтверждает, что Департамент | 12 . Reaffirms that the Department of |
13. подтверждает, что Департамент | 13 . Reaffirms that the Department |
13. подтверждает, что Департамент | 13 . Reaffirms that the Department of |
14. подтверждает далее, что Департамент | 14 . Further reaffirms that the Department |
15. просит Департамент | 15 . Requests the Department |
15. просит Департамент | 15 . Requests the Department of |
15. просит Департамент общественной | 15 . Requests the Department of Public |
19. настоятельно призывает Департамент | 19 . Urges the Department |
19. настоятельно призывает Департамент | 19 . Urges the Department of |
ДЕПАРТАМЕНТ - больше примеров перевода
ДЕПАРТАМЕНТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
d) обеспечивать с помощью всех имеющихся средств самое широкое распространение докладов Специального комитета и информации, касающейся его деятельности и выводов, через Департамент общественной информации Секретариата и, по мере необходимости, вновь издавать те доклады Специального комитета, экземпляры которых уже разошлись; | (d) To ensure the widest circulation of the reports of the Special Committee and of information regarding its activities and findings, by all means available, through the Department of Public Information of the Secretariat and, where necessary, to reprint those reports of the Special Committee that are no longer available; |
1. вновь подтверждает свою резолюцию 13 (I) от 13 февраля 1946 года, в которой она учредила Департамент общественной информации Секретариата; | 1. Reaffirms its resolution 13 (I) of 13 February 1946, in which it established the Department of Public Information of the Secretariat; |
12. приветствует вклад Департамента общественной информации в усилия Генерального секретаря по сокращению разрыва в области цифровых средств в качестве метода ускорения темпов экономического роста и в качестве ответа на сохранение пропасти между развитыми и развивающимися странами и, в этом контексте, просит Департамент еще больше повысить свою роль; | 12. Welcomes the contribution of the Department of Public Information to the efforts of the Secretary-General in closing the digital divide as a means of spurring economic growth and as a response to the continuing gulf between developed and developing countries, and, in this context, requests the Department further to enhance its role; |
40. призывает Департамент общественной информации продолжать включать в свои радио- и телепередачи конкретные программы, касающиеся потребностей развивающихся стран; | 40. Encourages the Department of Public Information to continue to include in its radio and television programming specific programmes addressing the needs of developing nations; |
47. призывает Департамент общественной информации продолжать свои усилия по координации и оптимизации содержания информационных страниц информационных центров Организации Объединенных Наций, использующих один и тот же язык, в целях укрепления информационных служб, избежания дублирования и повторов; | 47. Encourages the Department of Public Information to continue its efforts to coordinate and rationalize the content of web pages of United Nations information centres using the same language in order to enhance the information services with a view to avoiding overlap and repetition; |
55. ссылается также на свою резолюцию 53/1 H от 16 ноября 1998 года, касающуюся международного сотрудничества и координации в целях реабилитации населения и экологии Семипалатинского региона в Казахстане, пострадавшего в результате ядерных испытаний, и призывает Департамент общественной информации в сотрудничестве с соответствующими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций принять надлежащие меры для повышения уровня информированности мировой общественности о проблемах и потребностях Семипалатинского региона; | 55. Also recalls its resolution 53/1 H of 16 November 1998, concerning international cooperation and coordination for the human and ecological rehabilitation of the Semipalatinsk region of Kazakhstan, which has been affected by nuclear tests, and encourages the Department of Public Information, in cooperation with relevant organizations and bodies of the United Nations system, to take appropriate measures to enhance world public awareness of the problems and needs of the Semipalatinsk region; |
56. ссылается далее на свои резолюции 53/59 B от 3 декабря 1998 года и 54/82 B и настоятельно призывает Департамент общественной информации принять необходимые меры, посредством предоставления актуальной и объективной информации, для достижения основных целей, поставленных в докладе Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в АфрикеA/52/871-S/1998/318., и широко освещать деятельность созданной в этих целях рабочей группы открытого состава; | 56. Further recalls its resolutions 53/59 B of 3 December 1998 and 54/82 B, and urges the Department of Public Information to take the necessary measures, through the provision of relevant and objective information, towards achieving the major objectives set forth in the report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa,A/52/871-S/1998/318. and to publicize the activities of the open-ended working group established for that purpose; |
3. просит Департамент по политическим вопросам и Департамент общественной информации принять во внимание предложения Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам продолжать их усилия по принятию мер с помощью всех имеющихся средств массовой информации, включая публикации, радио и телевидение, а также Интернет, в целях освещения работы Организации Объединенных Наций в области деколонизации, и в частности: | 3. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to take into account the suggestions of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: |
4. просит Департамент общественной информации содействовать осуществлению проекта «Вифлеем 2000» - в пределах имеющихся ресурсов и до завершения празднеств в рамках проекта «Вифлеем 2000», - включая подготовку и распространение публикаций и аудиовизуальных материалов и дальнейшего обновления сайта «Вифлеем 2000» на адресной странице Организации Объединенных Наций в Интернете. | 4. Requests the Department of Public Information to promote the Bethlehem 2000 Project, within existing resources and until the Bethlehem 2000 commemoration comes to a close, including the preparation and dissemination of publications, audiovisual material and further development of the "Bethlehem 2000" site on the United Nations Internet home page. |
12. настоятельно призывает Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций продолжать использовать информационные центры Организации Объединенных Наций для целей своевременного распространения, в пределах порученных им сфер деятельности, базовой информации, справочных и аудиовизуальных материалов по правам человека и основным свободам, включая доклады государств-участников, представляемые в соответствии с международными документами по правам человека, и с этой целью обеспечивать, чтобы информационные центры получали эти материалы в достаточном количестве; | 12. Urges the Department of Public Information of the Secretariat to continue to utilize United Nations information centres for the timely dissemination, within their designated areas of activity, of basic information, reference and audio-visual materials on human rights and fundamental freedoms, including the reports of States parties submitted under international human rights instruments and, to this end, to ensure that the information centres are supplied with adequate quantities of those materials; |
28. приветствует инициативу Генерального секретаря предпринять с учетом предложений Комитета по правам человека целенаправленные шаги, в частности через Департамент общественной информации Секретариата, для более широкого освещения работы этого Комитета, а также работы Комитета по экономическим, социальным и культурным правам; | 28. Welcomes the initiative of the Secretary-General, taking into account the suggestions of the Human Rights Committee, to take determined steps, in particular through the Department of Public Information of the Secretariat, to give more publicity to the work of that Committee and, similarly, to the work of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights; |
12. настоятельно призывает Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций продолжать использовать информационные центры Организации Объединенных Наций для целей своевременного распространения, в пределах порученных им сфер деятельности, базовой информации, справочных и аудиовизуальных материалов по правам человека и основным свободам, включая доклады государств-участников, представляемые в соответствии с международными документами по правам человека, и с этой целью обеспечивать, чтобы информационные центры получали эти материалы в достаточном количестве; | 12. Urges the Department of Public Information of the Secretariat to continue to utilize United Nations information centres for the timely dissemination, within their designated areas of activity, of basic information, reference and audio-visual materials on human rights and fundamental freedoms, including the reports of States parties submitted under international human rights instruments, and, to that end, to ensure that the information centres are supplied with adequate quantities of those materials; |
3. просит также Генерального секретаря с учетом недавних организационных изменений обеспечить, чтобы Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию Секретариата рассматривался как надлежащий исполнительный орган, выполняющий функции по надзору, координации и совершенствованию деятельности по глобальному управлению конференционными услугами Организации Объединенных Наций и их предоставлению под директивным руководством Генеральной Ассамблеи и под надзором и контролем Комитета по конференциям; | 3. Also requests the Secretary-General, bearing in mind the recent organizational changes, to ensure that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services of the Secretariat is considered the appropriate executive authority to oversee, coordinate and enhance the global management and delivery of United Nations conference services, under the legislative authority of the General Assembly and through oversight and examination by the Committee on Conferences; |
12. просит Генерального секретаря в рамках имеющихся ресурсов собирать и распространять через Департамент по вопросам разоружения Секретариата данные и информацию, предоставленные государствами на добровольной основе, включая национальные доклады об осуществлении этими государствами Программы действий; | 12. Requests the Secretary-General, within existing resources, through the Department for Disarmament Affairs of the Secretariat, to collate and circulate data and information provided by States on a voluntary basis, including national reports, on the implementation by those States of the Programme of Action; |
«Всеобщее и полное разоружение под строгим и эффективным международным контролем остается конечной целью всех усилий, прилагаемых в области разоружения. Основную ответственность за разоружение несут государства-члены, а Организация Объединенных Наций в соответствии с ее Уставом призвана играть центральную роль и нести главную ответственность в деле оказания государствам-членам поддержки в этой области. За осуществление этой программы отвечает Департамент по вопросам разоружения, возглавляемый заместителем Генерального секретаря». | "General and complete disarmament under strict and effective international control remains the ultimate goal of all efforts exerted in the field of disarmament. The main responsibilities for disarmament lie with Member States, and the United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this sphere. The Department for Disarmament Affairs, headed by an Under-Secretary-General, is responsible for the implementation of the programme." |