1. state (об. State); (мн. или с прил.) power
мировая держава — world power
2. ист. (эмблема монархии) orb
ДЕРЖАВА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1. отмечает, что управляющая держава | 1 . Notes that the administering Power |
внимание тот факт, что управляющая держава | Cognizant that the administering Power |
внутреннему самоуправлению и что управляющая держава | internal self-government and that the administering Power |
держава | Power |
держава | Power , |
держава должна | Power concerned should |
держава должна | Power should |
держава должна оказать | Power should |
держава должна оказать помощь | Power should assist |
держава пригласила | Power invited |
держава пригласила в | Power invited to |
держава пригласила в Новую | Power invited to New |
держава пригласила в Новую Каледонию | Power invited to New Caledonia |
держава пригласила в Новую Каледонию | Power invited to New Caledonia , |
держава пригласила в Новую Каледонию в | Power invited to New Caledonia , at |
ДЕРЖАВА - больше примеров перевода
ДЕРЖАВА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, прекратил все действия и акции, нарушающие права человека палестинского народа; | 3. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions which violate the human rights of the Palestinian people; |
1. призывает Израиль, оккупирующую державу, выполнить соответствующие резолюции об оккупированных сирийских Голанах, в особенности резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности, в которой Совет, в частности, постановил, что решение Израиля установить свои законы, юрисдикцию и управление на оккупированных сирийских Голанах является недействительным и не имеет международной юридической силы, и потребовал, чтобы Израиль, оккупирующая держава, немедленно отменил свое решение; | 1. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply with the relevant resolutions on the occupied Syrian Golan, in particular Security Council resolution 497 (1981), in which the Council, inter alia, decided that the Israeli decision to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan was null and void and without international legal effect, and demanded that Israel, the occupying Power, rescind forthwith its decision; |
2. вновь подтверждает, что при отсутствии решения самой Генеральной Ассамблеи о том, что та или иная несамоуправляющаяся территория достигла полного самоуправления по смыслу положений главы ХI Устава, соответствующая управляющая держава должна согласно статье 73 e Устава продолжать передавать информацию, относящуюся к этой территории; | 2. Reaffirms that, in the absence of a decision by the General Assembly itself that a Non-Self-Governing Territory has attained a full measure of self-government in terms of Chapter XI of the Charter, the administering Power concerned should continue to transmit information under Article 73 e of the Charter with respect to that Territory; |
6. приветствует тот факт, что управляющая держава пригласила в Новую Каледонию в период создания новых институтов ознакомительную миссию в составе представителей стран тихоокеанского региона; | 6. Welcomes the fact that the administering Power invited to New Caledonia, at the time the new institutions were established, a mission of information that comprised representatives of countries of the Pacific region; |
принимая к сведению сделанное в 1995 году главным министром Британских Виргинских островов заявление о том, что в конституционном и политическом плане территория готова к продвижению по пути к полному внутреннему самоуправлению и что управляющая держава должна оказать помощь путем постепенной передачи власти избранным представителям территории, | Taking note of the statement made in 1995 by the Chief Minister of the British Virgin Islands that the Territory was ready for constitutional and political advancement towards full internal self-government and that the administering Power should assist through the gradual transfer of power to elected territorial representatives, |
принимая во внимание тот факт, что управляющая держава продолжает осуществлять свою программу передачи излишков федеральных земель правительству Гуама, | Cognizant that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, |
1. отмечает, что управляющая держава приняла к сведению целый ряд заявлений членов Законодательного совета острова Святой Елены по поводу конституции и готова продолжить их обсуждение с населением острова Святой Елены; | 1. Notes that the administering Power has taken note of various statements made by members of the Legislative Council of St. Helena about the Constitution and is prepared to discuss them further with the people of St. Helena; |
4. требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, прекратил все действия и акции, нарушающие права человека палестинского народа; | 4. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions which violate the human rights of the Palestinian people; |
1. призывает Израиль, оккупирующую державу, выполнить соответствующие резолюции об оккупированных сирийских Голанах, в особенности резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности, в которой Совет, в частности, постановил, что решение Израиля установить свои законы, юрисдикцию и управление на оккупированных сирийских Голанах является недействительным и не имеет международной юридической силы, и потребовал, чтобы Израиль, оккупирующая держава, немедленно отменил свое решение; | 1. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply with the relevant resolutions on the occupied Syrian Golan, in particular Security Council resolution 497 (1981), in which the Council, inter alia, decided that the Israeli decision to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan was null and void and without international legal effect, and demanded that Israel, the occupying Power, rescind forthwith its decision; |
2. вновь подтверждает, что при отсутствии решения самой Генеральной Ассамблеи о том, что та или иная несамоуправляющаяся территория достигла полного самоуправления по смыслу положений главы ХI Устава, соответствующая управляющая держава должна согласно статье 73 e Устава продолжать передавать информацию, относящуюся к этой территории; | 2. Reaffirms that, in the absence of a decision by the General Assembly itself that a Non-Self-Governing Territory has attained a full measure of self-government in terms of Chapter XI of the Charter, the administering Power concerned should continue to transmit information under Article 73 e of the Charter with respect to that Territory; |
6. приветствует тот факт, что управляющая держава пригласила в Новую Каледонию в период создания новых институтов ознакомительную миссию в составе представителей стран тихоокеанского региона; | 6. Welcomes the fact that the administering Power invited to New Caledonia, at the time the new institutions were established, a mission of information which comprised representatives of countries of the Pacific region; |
принимая к сведению сделанное в 1995 году главным министром Британских Виргинских островов заявление о том, что в конституционном и политическом плане территория готова к продвижению по пути к полному внутреннему самоуправлению и что управляющая держава должна оказать помощь посредством постепенной передачи власти избранным представителям территории, | Taking note of the statement made in 1995 by the Chief Minister of the British Virgin Islands that the Territory was ready for constitutional and political advancement towards full internal self-government and that the administering Power should assist through the gradual transfer of power to elected territorial representatives, |
принимая во внимание тот факт, что управляющая держава продолжает осуществлять свою программу передачи излишков федеральных земель правительству Гуама, | Cognizant that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, |
1. отмечает, что управляющая держава приняла к сведению целый ряд заявлений членов Законодательного совета острова Святой Елены по поводу конституции и готова продолжить их обсуждение с населением острова Святой Елены; | 1. Notes that the administering Power has taken note of various statements made by members of the Legislative Council of St. Helena about the Constitution and that it is prepared to discuss them further with the people of St. Helena; |
2. вновь требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, сотрудничал со Специальным комитетом в осуществлении его мандата; | 2. Reiterates its demand that Israel, the occupying Power, cooperate with the Special Committee in implementing its mandate; |