ДЕТОРОЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДЕТОРОЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая также, что ранняя беременность и ранний возраст деторождения сопряжены с осложнениями при беременности и родах и гораздо более высоким риском материнской смертности и заболеваемости, и будучи глубоко обеспокоена тем, что раннее деторождение и ограниченность доступа к максимально достижимому уровню здравоохранения, включая охрану сексуального и репродуктивного здоровья, в том числе в сфере экстренной акушерской помощи, ведут к высоким показателям распространенности акушерских свищей и других видов материнской заболеваемости, а также материнской смертности, | Recognizing also that early pregnancy and early childbearing entail complications during pregnancy and delivery and a much higher risk of maternal mortality and morbidity, and deeply concerned that early childbearing and limited access to the highest attainable standard of health, including sexual and reproductive health, including in the area of emergency obstetric care, cause high levels of obstetric fistula and other maternal morbidities as well as maternal mortality, |
А деторождение! | And child birth ! |
"деторождение теперь будет запрещено." | Childbearing is herewith forbidden. |
Если ты не веришь в деторождение, никакого мира и не будет. | If you don't believe in having children, there won't be a world. |
что наш Господь щедр... то могут произойти забавные конфузы. мы с женой решили произвести первого ребенка на свет через естественное деторождение. что люди умеют делать от природы. | and we left it at that, not knowing that God is a generous God, but also has a sense of humor, and that if you leave that much open for God, some wonderful jokes are going to come about. Still being intellectuals, my wife and I decided to bring our first child into the world by way of natural childbirth. |
Деторождение - естественный процесс. | Childbirth is a natural thing. |
Мои планы на деторождение - между мной и Суки. | My child-bearing arrangements are between me and Sookie. |
Деторождение - одна из заповедей Господа. | Procreation is one of God's commandments. |
Ну, такие в бандажах и... все виды неестественных действий, которые не направлены на деторождение. | They are into bondage and - all kinds of unnatural acts that don't yield fruit. |
- Наша цель - деторождение. | ...pretence that procreation is our only goal. |
А ты путаешь деторождение с маструбацией. | And I think you're confusing procreation with masturbation. |
Может быть, не деторождение поможет людям выжить. Скажем эволюция... Эволюция несколько иного рода. | Maybe by not procreating I'm helping the species to survive or even, evolve in some complicated way we can't understand. |
Ну, если борьба за равные зарплаты, оплачиваемые отпуска и регулируемое деторождение, значит говорить о разнице полов, то я в деле. | Well, if fighting for equal pay, paid leave, and Planned Parenthood is playing the gender card, deal me in. |