государственный деятель — statesman*
общественный деятель — public figure
политический деятель — political figure
деятель науки — scientist, man* of science
деятели культуры — cultural workers
заслуженный деятель — honoured worker
заслуженный деятель науки — Honoured Scientist
заслуженный деятель искусств — Honoured Art Worker
ДЕЯНИЕ ← |
→ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ |
ДЕЯТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
государственный деятель | a statesman |
государственный деятель | statesman |
деятель | figure |
не политический деятель | not a politician |
общественный деятель | a public figure |
общественный деятель | public figure |
политический деятель | a politician |
политический деятель | politician |
Я общественный деятель | I'm a public figure |
ДЕЯТЕЛЬ - больше примеров перевода
ДЕЯТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Профессор Топаз, это мой друг Анри де Фервиль, видный политический деятель. | Professor Topaze. This is my friend, Henri de Fairville. He's a very prominent politician. |
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. | - There's no need to say who he is... or to speak of his brilliant record as a soldier and a statesman. |
Я думала, что такой деятель, как вы паркуясь, всегда ставит машину на тормоз. | I should think for a person as efficient as you... you'd put your brakes on when you park your car. |
А именно, что государственный деятель, достигший больших высот, жертвует своим честолюбием и личными интересами и становится узником общественного блага. | is that with a certain degree of success, of course, a statesman ignores his pride together with personal interest to become... a hostage to the common good. |
Пусть решает государственный деятель, ведь ему стоять на пьедестале во фраке или в мантии, как Император Август. | Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus. |
Земский деятель, помещик, гимнаст Гриневич. | A councilman, a landowner, a gymnast, Grinevich. |
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти | Shigeru Sato, our chairman, and the eldest political statesman of our country, believes namely |
- Он у нас о*енный деятель. | -Fuckin' politician over here. |
Вы общественный деятель. | We're in the public eye. |
Профсоюзный деятель здесь. | Union boy over here. |
Этот деятель никогда в жизни "Даффа" не пил. | The man never drank a Duff in his life. |
Там есть один известный политический деятель, поддерживающий Ирландскую армию. | This man... I'll call him "Mr. O'bannion" for sake of conversation... Is very rich, Brian. |
Но, если так судить, то как общественный деятель, - - Вы не сможете защитить себя от пародий о совершении инцеста. | The rule you give us says that if you stand for public office or become a public figure, you cannot protect yourself or indeed your mother against a parody of your committing incest with her in an outhouse. |
Деятель говоря, что он получил ее. | The doer is saying he's got her. |
- И я не политический деятель. | - And I am not a politician. |