ДИКТАТУРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
военная диктатура | a military dictatorship |
военная диктатура | military dictatorship |
где царит диктатура | I wake up in a dictatorship |
где царит диктатура | in a dictatorship |
где царит диктатура | that I wake up in a dictatorship |
где царит диктатура | up in a dictatorship |
где царит диктатура | wake up in a dictatorship |
диктатура | a dictatorship |
Диктатура | Dictatorship |
диктатура | dictatorship? |
не диктатура | not a dictatorship |
такое диктатура | a dictatorship |
царит диктатура | in a dictatorship |
что такое диктатура | a dictatorship |
ДИКТАТУРА - больше примеров перевода
ДИКТАТУРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Диктатура. | Dictatorship. |
Нам нужно сильное правительство, но не военная диктатура. | We need a strong government, but not a military dictatorship. |
Абсурдная диктатура нацизма будет покорять Европу. | In addition, in Europe a furious wave of dictatorships rises ... that none can stop. |
У клингонов - военная диктатура. | The Klingons are a military dictatorship. |
Хочу посмотреть, как падет диктатура. | I want to see how a dictatorship falls. |
Это диктатура. | This is dictatorship. |
Это уже диктатура, сэр. | This is dictatorship, sir! |
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать? | I'm collecting names on a petition to request our government to break relations with San Marcos which is ruled by a military brutal dictatorship opposed to any concept of civil liberties. |
Есть старшие офицеры, которые считают, что необходима военная диктатура. | There are certain senior officers who feel that a military dictatorship is needed. |
Диктатура бюрократической экономики не предоставляет эксплуатируемым массам значительной свободы самовыражения, она обладает монополией на любой выбор и довольно болезненно относится к любому выбору, сделанному не по её воле; | The dictatorship of bureaucratic economics... cannot allow the exploited masses... any notable margin of choice, since it is supposed to have chosen it all by itself... and since any other external choice, whether it concerns food or music, |
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике. | Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance. |
Может это и настоящая диктатура, но довольно мягкая. | It might be a virtual dictatorship, but at least it's a benevolent one. |
Комитеты - это диктатура. | COMMITTEES ARE DICTATORSHIP |
Ты тоже признавал, что диктатура стала необходимой, не так ли? | You admit a dictatorship is needed. |
У нас невозможна никакая диктатура. | Here, no dictatorship can flourish. |