valorous, valiant, heroic
доблестные войска — valiant troops
доблестный труд — distinguished labour
ДОБЛЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вы правы, доблестный шотландец мой | CHEERING Well said, my noble Scot |
Вы правы, доблестный шотландец мой | Well said, my noble Scot |
доблестный | valiant |
Доблестный Магистр Храма | Valiant Master of the Temple |
доблестный труд и к чести стремление | bright honor and labor and |
доблестный шотландец | noble Scot |
доблестный шотландец мой | my noble Scot |
и Доблестный Магистр Храма | and Valiant Master of the Temple |
Но доблестный труд и к чести стремление | But bright honor and labor and |
ДОБЛЕСТНЫЙ - больше примеров перевода
ДОБЛЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- О, да, доблестный эксперимент. | - Yes, the noble experiment. |
О, доблестный воин, пропустите меня к женам эмира. | Gallant soldier, let me through, to the wives of Emir. |
Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова во славу... | Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beri-beri in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of... |
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы. | And of course, there's Lucky here. And the redoubtable Mr. Stavros and yourself. |
"Очаровательное дитя! доблестный отец!" | "Delightful child, gallant father." |
Доблестный синьор, Когда красой душе дано сверкать, Не черен, а красив ваш храбрый зять. | And, noble signor if virtue no delighted beauty lack your son-in-law is far more fair than black. |
Это первый твой доблестный поступок. | It's the first time you've acted brave. |
Доблестный солдат Франклин после многочисленных сражений обрел покой. | Our soldier, Franklin, after a lot of fighting found peace. |
Потом к нам приехал наш доблестный принц Генри. | Later we were visited by our noble Prince Henry. |
И наш доблестный работник засучил рукава в Адриатическом море на корабле "Одиссей", на котором отдыхали несколько миллиардеров, совершая круиз между Сицилией и Монако. | And our brave young man shook his old days on the shores Adriatic. Along which walked a few billionaires from Sicily to Monaco. |
Этот доблестный рыцарь бился честно и милосердно, он должен был победить. | This excellent knight who fought with fairness and grace was meant to win. |
Один-одинешенек на краю Вселенной... доблестный герцог Лето должен будет взглянуть в лицо страху. | Alone and vulnerable, at the edge of the universe valiant Duke Leto will finally come face to face with fear. |
О, но только подумать, что всё это правда - что Серджиус и в самом деле такой доблестный и благородный, как он выглядит - что мир действительно чудесен для женщин, которые видят его таким, и мужчин, которые могут сделать его таким! | Oh, but to think that it's all true— that Sergius is just as splendid and noble as he looks— and the world is really a glorious world for women who can see its glory and men who can act its romance! |
"ы слышишь шум? " эту армию ведет доблестный Ћауркальк. | And that army is driven by the valiant Lauracalco. |
Это доблестный воин. Он не струсил. | His baldrick was nary stuckolded. |