ДОБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Адалинду, чтобы добраться | Adalind to get |
Адалинду, чтобы добраться до | Adalind to get to |
Адалинду, чтобы добраться до тебя | Adalind to get to you |
английский порт, в который сможете добраться | English port you can make |
б я смог добраться до | only I could reach |
б я смог добраться до этой | only I could reach That |
Броуди может добраться | Brody can get |
Броуди может добраться до | Brody can get to |
Броуди может добраться до него | Brody can get to him |
бы я мог добраться | I could get my |
бы я мог добраться до | I could get my hands |
бы я мог добраться до | I could get my hands on |
была убита, чтобы добраться до | was killed to get at the |
была убита, чтобы добраться до компьютера | was killed to get at the computer |
быстро вы сможете добраться | fast can you get |
ДОБРАТЬСЯ - больше примеров перевода
ДОБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кто угодно мог до него добраться. | Anybody could've had access. |
Ты использовал ФБР и братьев Павловичей, чтобы добраться до Тома, и? Получить Сяопинь, сделку покрупнее? | You used the FBI and the Pavlovich brothers to get to Tom, and what, get Xiaoping? |
"Дай мне только добраться до него!" | "Just let me get my hands on him!" |
- Ты знаешь, как добраться туда? | Now, you know how to get down there? No... |
Здесь нарисовано, как добраться до Кокосового замка и пустого пня... и написано: "Пустой пень, жемчуга". | It shows how to get to Cocoanut Manor and the hollow tree stump... and reads, "Hollow stump, jewels." |
Есть деньги добраться до дома, Снейк Айз? | You got carfare home, Snake Eyes? |
Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него. | The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him. |
Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов. | I've been trying for years to get to the bottom of these things. To separate what you call fact from fiction. |
Только бы мне добраться до негодяя, который ответственен за это. | If I could get my hands on the devil that's responsible for this, |
Я уж думала, нам не суждено добраться сюда вовремя. | I thought we should never get here in time. |
И это лучший способ добраться туда. | And this is the only way I can do it. |
Майор. это просто невозможно линия окопов за нами занята французами я не могу добраться до штаба полка ты "шутишь"? | Major. It is simply impossible The front line trenches have been taken by the French from us and I cannot get through to the regimental staff |
Мне необходимо добраться до Нью-Йорка без остановок. | I've got to get to New York without being stopped. |
Как Вы собирались добраться до Нью-Йорка с такой суммой? | How do you expect to get to New York at the rate you're going? |
Тогда тебе лучше добраться домой прежде, чем она испортится. | - You better get home before it is. |