ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Добродетельный | Virtuous |
добродетельный | virtuous? |
добродетельный человек | virtuous man whom I |
добродетельный человек | virtuous man whom I've |
есть один добродетельный | there is a virtuous |
есть один добродетельный человек | there is a virtuous man whom |
есть один добродетельный человек | there is a virtuous man whom I |
один добродетельный | a virtuous |
один добродетельный человек | a virtuous man |
один добродетельный человек | a virtuous man whom |
один добродетельный человек | a virtuous man whom I |
один добродетельный человек | a virtuous man whom I've |
один добродетельный человек | a virtuous man whom I've often |
тебя есть один добродетельный | there is a virtuous |
тебя есть один добродетельный человек | there is a virtuous man whom |
ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты добродетельный человек, мистер Хемингуэй? | Are you a moral man, Mr. Hemingway? |
- О, да, да, я добродетельный человек. | - Oh, yes, yes, I'm a moral man. |
Добродетельный город превратился в блудницу! | The faithful city has become a whore! |
Я сдался, думая что ты добродетельный человек | I surrendered believing you were a man of high virtue |
Мальчик, добродетельный мальчик! Я тебя сделаю Министром, ты мне будешь сыном, если даже хочешь отцом, только скажи мне, где живет антилопа. | Or my father, or anything your little heart desires, just tell me shere she is. |
Я - самый добродетельный гражданин Рима. | I'm the most virtuous man in Rome. |
- Он добродетельный? | - Is he virtuous? |
Он не добродетельный человек. | You are not a virtuous man. |
ты добродетельный человек... ты хороший человек... | You are a virtuous man, a good man. |
Т ы добродетельный сукин сын! | You self-righteous son of a bitch! |
Я не добродетельный! | I'm not self-righteous! |
Но у некоторых из присутствующих господ возникнет вопрос, на самом ли деле я — добродетельный протестант. | But the question will arise in the minds of some lords here present... .. as to whether I am indeed... .. a good Protestant. |
Это объясняет, почему для вас она добродетельный, набожный ангел, а для своих любовниц – сильная женщина с мягким сердцем. | It explains why to you she's a virtuous churchgoing angel, and to her cool prisoners and dykes, a strong woman with a soft heart. |
Тут нужен кто-то добродетельный. | It calls for a person of virtue. |
Если честно, Алекс, ты думаешь, что кто-нибудь с Олимпийской медалью такой добродетельный? | Honestly, Alex, You think anybody with an Olympic medal is so virtuous? |