ДОВЕРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы не довериться | want to take a chance |
бы не довериться | want to take a chance on |
бы не довериться друг | want to take a chance on each |
была довериться | have trusted |
вам довериться | trust you? |
Вам придется довериться | You're going to have to trust |
вам придется довериться | you're gonna have to trust |
вам придется довериться мне | you're gonna have to trust me |
вас довериться | you to trust |
вас довериться мне | you to trust me |
вас довериться мне и | you to trust me and |
время довериться | time to trust |
всегда можешь довериться | can always trust |
всегда можешь довериться | can always trust your |
всегда можешь довериться другу | can always trust your Pal |
ДОВЕРИТЬСЯ - больше примеров перевода
ДОВЕРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты должна была довериться мне. Я доверяю тебе больше, чем кому-либо. | I trust you more than anyone! |
Ты думаешь, ему можно довериться? | Do you think it's possible to confide in him? |
Пациент отказывается довериться доктору. | Patient refuses to confide in doctor. |
Я не смею просить вас о любви, но я прошу вас довериться моей опеке. | I DARE NOT ASK YOU TO LOVE, BUT I DO ASK YOU TO PUT YOURSELF IN MY KEEPING. |
Добром, нежном, чистом, которому можно довериться. | A sweet, dear, pure man that you can trust and believe. |
Прямо на ваших глазах... я попрошу лечь в один из саркофагов... женщину, которая окажется настолько храброй, чтобы довериться мне. | In front of your very eyes... I shall place in one of the sarcophagi... the lady brave enough to trust me. |
Мне надо было довериться интуиции, как доверились вы. | I should have followed my instinct about you, as you followed yours. |
Я хотела сказать, что не смогу довериться Вам полностью. | I mean, the idea might not appeal to you entirely. |
Кому довериться? | Who can he trust? |
Можете довериться нам. | You can trust me. |
Могу ли я вам довериться? | May I take you into my confidence, please? |
Как вам в голову пришло довериться такому типу, как я? | What possessed you to trusta man like me? |
Был только Леонард, только он. Дорогая, вы должны были мне довериться. Искренне и беззаветно. | My dear, could you not have trusted me, worked with me truthfully and honorably? |
Впрочем, всё равно я должен Вам довериться. | But that does not matter I have to trust you. |
Я должен просить вас довериться мне. | I have to ask you to trust me. |