up to the top; (о сосуде) to the brim
полный доверху — full to the brim, brim-full
ДОВЕРХУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
блюдо доверху | tray pilled high |
блюдо доверху наполнено | tray pilled high with |
блюдо доверху наполнено | tray pilled high with steamed |
блюдо доверху наполнено ароматными | tray pilled high with steamed |
блюдо доверху наполнено ароматными плодами маниоки посыпанными | tray pilled high with steamed cassava delicacies |
доверху наполнено | high with |
доверху наполнено | pilled high with |
доверху наполнено ароматными | high with steamed |
доверху наполнено ароматными | pilled high with steamed |
доверху наполнено ароматными плодами маниоки посыпанными | high with steamed cassava delicacies |
доверху наполнено ароматными плодами маниоки посыпанными | pilled high with steamed cassava delicacies |
доверху наполнено ароматными плодами маниоки посыпанными мелкой | high with steamed cassava delicacies |
доверху наполнено ароматными плодами маниоки посыпанными мелкой | pilled high with steamed cassava delicacies |
снизу доверху | from top to bottom |
снизу доверху | top to bottom |
ДОВЕРХУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они перерыли всё снизу доверху, да и мы были всё время у парадной двери. | THEY SEARCHED HIGH AND LOW, AND WE WERE BY THE FRONT DOOR THE WHOLE TIME. |
- Как насчет того, чтобы подняться на лифте доверху, вылезти через люк... | What about taking the elevator to the top floor, open the hatch, goin' in that way? |
Теперь подумайте о всех делах в которых не пострадала ни одна живая душа которыми суд завален доверху | Then think of all the frivolous, Meaningless cases in which nobody gets hurt That fill up the courts |
Доверху в житницах зерно, | Earth's increase, foison plenty, barns and gamers never empty; |
Кишками все было завалено доверху. | This place used to be wall-to-wall fish guts. |
Нет, полоска идет снизу доверху, поэтому должна доходить до этого угла. | No, the barcode's going up, so it comes off this corner. |
Обыщу этот пансион снизу доверху. | I'll search that hostel from top to bottom. |
Всё, что мне нужно - это большой корабль и груз контрабанды, которой я могу набить его доверху. | All I ask is a tall ship and a load of contraband to fill her with. |
А то, что мне надо загрузить его доверху. | So, all I've got to do is fill it up, |
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было ... как впихивать платье в доверху забитый чемодан... то для него... это было вполне естесственно. | But while for me the idea of seeing another man would be like... trying to fit another outfit into an already overstuffed suitcase... Big was happily dating another woman... like it was the most natural thing in the world. |
Тела, вызывающие тошноту, тела, изрезанные снизу доверху хирургами, .. ...скрученные от боли тела, липкие тела, обожжённые тела, стонущие тела". | or pain twisted sticky or burnt bodies, groaning bodies... |
Мы обыщем все снизу доверху. Идем! | We will search zi place from top to bottom. |
Эти чулки доверху, или на поясе бретельками? | Do those nylons go all the way up, or are they, like thigh high? |
Да, я заставлю эту полку доверху! [подражая Траволте в "Бриолине"] | Yeah, I'll stock this shelf! |
Когда траншея была заполнена доверху, земля окрасилась в красный цвет. | When the holes were full, the ground turned red. |