ДОВЕРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОВЕРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети. | If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. |
Может быть, властям мне доверяться? | Mother, should I trust the government |
Ей не стоило мне доверяться. | She should never have trusted me. |
Тебе нужно доверяться инстинктам, по большей части. | You've got to feel your way through on instinct, mostly. |
Я просто не понимал, как слепо ты можешь доверяться незнакомым людям. | I guess I just didn't understand how you could hand over your trust so easily to people you didn't know. |
Тебе приходится доверяться каждому, кто еще готов говорить с тобой | You rely on anyone who's still talking to you. |
Я люблю доверяться с тобой, Перри. | I love confiding with you, perry. |
Меня не устраивает сидеть, сложа руки, и снова доверяться Кларку. | I'm not okay with just sitting back and trusting Clark again. |
Фаоре не стоило доверяться тебе. | Faora never should've trusted you. |
Но мне не следовало так быстро доверяться Лайонелу. | But I shouldn't have been so quick to trust Lionel. |
Нельзя мне было доверяться журналисту. | Should have known not to trust a journalist. |
Клэр, нельзя доверяться Гавриилу. | Claire, you can't listen to Gabriel. |
Я не могу ему доверяться с этим. | I can't trust him with that. |
И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно? | Why trust your family to help when you can do it all yourself? |
Мне нравится доверяться людям. | And that is that I like to think that if you put your trust out there, |