ДОКУМЕНТ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ДОКУМЕНТ


Перевод:


м.

document; (на передачу чего-л.) deed; юр. instrument

предъявлять документы — produce / show* one's papers / documents

оправдательный документ — voucher


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ДОКУКА

ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ




ДОКУМЕНТ перевод и примеры


ДОКУМЕНТПеревод и примеры использования - фразы
11, документ11 , document
11, документ А11 , document A
11, документ А11 , document A /
2. и Итоговый документ/ 2. and the 2005
2. и Итоговый документ2. and the 2005
2. и Итоговый документ Всемирного/ 2. and the 2005 World
2. и Итоговый документ Всемирного2. and the 2005 World
2. и Итоговый документ Всемирного саммита/ 2. and the 2005 World Summit
2. и Итоговый документ Всемирного саммита2. and the 2005 World Summit
2. и Итоговый документ Всемирного саммита 20052. and the 2005 World Summit Outcome
2003 года документ2003 a document
2003 года документ, озаглавленный2003 a document entitled
2003 года документ, озаглавленный Совместное2003 a document entitled Joint
2004 годаВсемирная торговая организация, документ2004 , World Trade Organization , document
2005 года, содержащую итоговый документ2005 , containing the 2005

ДОКУМЕНТ - больше примеров перевода

ДОКУМЕНТПеревод и примеры использования - предложения
учитывая соответствующие положения Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., и Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятых на Всемирной встрече 12 марта 1995 годаДоклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II., и итоговый документ двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и далее: обеспечение социального развития для всех в глобализующемся мире», принятый 1 июля 2000 года в ЖеневеРезолюция S-24/2, приложение.,Considering the relevant provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. and of the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit for Social Development, adopted by the World Summit on 12 March 1995,Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II. and the outcome document of the twenty-fourth special session of the General Assembly entitled "World Summit for Social Development and beyond: achieving social development for all in a globalizing world", adopted at Geneva on 1 July 2000,Resolution S-24/2, annex.
отмечая, что программа определения и оценки арабского имущества, как сообщила Согласительная комиссия в своем двадцать втором периодическом докладеОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, девятнадцатая сессия, Приложения, Приложение № 11, документ A/5700., завершена и что Отдел земельной собственности располагает перечнем арабских владельцев и документацией, в которой указываются местонахождение, площадь и другие сведения об арабском имуществе,Noting the completion of the programme of identification and evaluation of Arab property, as announced by the Conciliation Commission in its twenty-second progress report,Official Records of the General Assembly, Nineteenth Session, Annexes, Annex No.11, document A/5700. and the fact that the Land Office had a schedule of Arab owners and file of documents defining the location, area and other particulars of Arab property,
3. постановляет учредить Специальный комитет по юрисдикционным иммунитетам государств и их собственности, открытый также для участия государств-членов специализированных учреждений, для содействия проводимой работе, укрепления областей, в которых достигнуто согласие, и решения сохраняющихся вопросов в целях выработки общеприемлемого документа на основе проекта статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, принятого Комиссией международного права на ее сорок третьей сессииЕжегодник Комиссии международного права, 1991 год, том II, Часть вторая [издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.V.9 (Part 2)], документ A/46/10, глава II, пункт 28., а также на основе обсуждений, состоявшихся в рамках рабочей группы открытого состава Шестого комитета, и их результатовСм. A/C.6/54/L.12 и A/C.6/55/L.12; см. также Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят четвертая сессия, Шестой комитет, 30-е заседание (A/C.6/54/SR.30), и исправление; и там же, пятьдесят пятая сессия, Шестой комитет, 30-е заседание (A/C.6/55/SR.30), и исправление.;3. Decides to establish an Ad Hoc Committee on Jurisdictional Immunities of States and Their Property, open also to participation by States members of the specialized agencies, to further the work done, consolidate areas of agreement and resolve outstanding issues with a view to elaborating a generally acceptable instrument based on the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property adopted by the International Law Commission at its forty-third session,Yearbook of the International Law Commission, 1991, vol. II, Part Two (United Nations publication, Sales No. E.93.V.9 (Part 2)), document A/46/10, chap. II, para. 28. and also on the discussions of the open-ended working group of the Sixth Committee and their results;See A/C.6/54/L.12 and A/C.6/55/L.12; see also Official Records of the General Assembly, Fifty-fourth Session, Sixth Committee, 30th meeting (A/C.6/54/SR.30), and corrigendum; and ibid., Fifty-fifth Session, Sixth Committee, 30th meeting (A/C.6/55/SR.30), and corrigendum.
b) продолжить рассмотрение на приоритетной основе вопроса об осуществлении положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций на основании главы VII Устава, принимая во внимание доклады Генерального секретаряA/48/573-S/26705, A/49/356, A/50/60-S/1995/1, A/50/361, A/50/423, A/51/317, A/52/308, A/53/312, A/54/383 и Add.1 и A/55/295 и Add.1., предложения, представленные по этому вопросу, прения по этому вопросу в Шестом комитете в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и документ по вопросу о санкциях, вводимых Организацией Объединенных Наций, содержащийся в приложении II к резолюции 51/242 Ассамблеи, а также выполнение положений резолюций Ассамблеи 50/51 от 11 декабря 1995 года, 51/208 от 17 декабря 1996 года, 52/162 от 15 декабря 1997 года, 53/107 от 8 декабря 1998 года и 54/107 от 9 декабря 1999 года;(b) To continue to consider on a priority basis the question of the implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter, taking into consideration the reports of the Secretary-General,A/48/573-S/26705, A/49/356, A/50/60-S/1995/1, A/50/361, A/50/423, A/51/317, A/52/308, A/53/312, A/54/383 and Add.1 and A/55/295 and Add.1. the proposals submitted on this subject, the debate on the question which was held by the Sixth Committee at the fifty-fifth session of the General Assembly and the text on the question of sanctions imposed by the United Nations contained in annex II to Assembly resolution 51/242, and also the implementation of the provisions of Assembly resolutions 50/51 of 11 December 1995, 51/208 of 17 December 1996, 52/162 of 15 December 1997, 53/107 of 8 December 1998 and 54/107 of 9 December 1999;
c) позиционный документ Генерального секретаря, озаглавленный «Дополнение к Повестке дня для мира»A/50/60-S/1995/1.,(c) The position paper of the Secretary-General entitled "Supplement to an Agenda for Peace",A/50/60-S/1995/1.
принимая к сведению заключительный документ тринадцатой Конференции на уровне министров Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Картахене, Колумбия, 8 и 9 апреля 2000 годаA/54/917-S/2000/580, приложение., в котором была вновь заявлена коллективная позиция Движения неприсоединившихся стран в отношении терроризма и подтверждена предыдущая инициатива, выдвинутая на двенадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, проходившей 29 августа - 3 сентября 1998 года в Дурбане, Южная Африка, обратиться с призывом созвать под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию на высшем уровне для разработки международным сообществом совместной стратегии борьбы с терроризмом во всех его формах и проявленияхСм. A/53/667-S/1998/1071, приложение I, пункты 149-162., и другие соответствующие инициативы,Taking note of the final document of the Thirteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at Cartagena, Colombia, on 8 and 9 April 2000,A/54/917-S/2000/580, annex. which reiterated the collective position of the Movement of Non-Aligned Countries on terrorism and reaffirmed the previous initiative of the Twelfth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Durban, South Africa, from 29 August to 3 September 1998, calling for an international summit conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations,See A/53/667-S/1998/1071, annex I, paras. 149-162. and other relevant initiatives,
ссылаясь на документ «Рамки сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе», подписанный 26 мая 1993 годаA/48/185, приложение II, добавление., а также на свои резолюции о сотрудничестве между двумя организациями,Recalling the framework for cooperation and coordination between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe, signed on 26 May 1993,A/48/185, annex II, appendix. as well as its resolutions on cooperation between the two organizations,
9. приветствует рамки укрепления связи между облегчением бремени задолженности и искоренением нищеты и особо отмечает необходимость продолжения их гибкой реализации, признавая, что, хотя к моменту принятия решения документ с описанием стратегии борьбы с нищетой уже должен быть готов, на переходном этапе момент принятия решения может быть достигнут при наличии согласия по промежуточному документу о борьбе с нищетой, однако в любом случае к моменту завершения процесса требуется достичь ощутимого прогресса в осуществлении стратегии борьбы с нищетой;9. Welcomes the framework for strengthening the link between debt relief and poverty eradication, and stresses the need for its continued flexible implementation, recognizing that, while the poverty reduction strategy papers should be in place by the decision point, on a transitional basis the decision point could be reached with agreement on an interim poverty reduction strategy paper, but that in all cases demonstrable progress in implementing a poverty reduction strategy would be required by the completion point;
b) в ходе третьей и последней сессии, которая будет проведена на уровне министров в мае 2002 года, Подготовительный комитет разработает на основе согласованного текста такого документа сжатый и конкретный документ, в котором будет подчеркнута необходимость формирования глобального партнерства для достижения целей устойчивого развития, вновь подтверждена необходимость применения комплексного и стратегически ориентированного подхода к осуществлению Повестки дня на XXI век и будут рассмотрены основные задачи и возможности международного сообщества в этой области; этот документ, который будет представлен для дальнейшего обсуждения и принятия на Встрече на высшем уровне, должен обеспечить подтверждение на самом высоком политическом уровне глобальной приверженности делу развития партнерских отношений между Севером и Югом и укреплению международной солидарности, а также ускоренному осуществлению Повестки дня на XXI век и содействию устойчивому развитию;(b) Drawing upon the agreed text of such a document, the Preparatory Committee at its third and final session, to be held at the ministerial level in May 2002, shall prepare a concise and focused document that should emphasize the need for a global partnership to achieve the objectives of sustainable development, reconfirm the need for an integrated and strategically focused approach to the implementation of Agenda 21, and address the main challenges and opportunities faced by the international community in this regard; the document submitted for further consideration and adoption by the Summit should reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a North/South partnership and a higher level of international solidarity and to the accelerated implementation of Agenda 21 and the promotion of sustainable development;
5. призывает государства-члены, в особенности сообщество доноров, а также соответствующие органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций и региональные комиссии и организации поддержать усилия малых островных развивающихся государств по дальнейшему осуществлению Программы действий, в частности путем предоставления надлежащих технических и финансовых ресурсов, принимая во внимание Декларацию и обзорный документ для обеспечения дальнейшего осуществления и принятия эффективных последующих мер;5. Calls upon Member States, in particular the donor community, as well as the relevant organs and agencies of the United Nations system and the regional commissions and organizations, to support the efforts of small island developing States in the further implementation of the Programme of Action through, inter alia, the provision of adequate technical and financial resources, taking into account the Declaration and review document for further implementation and effective follow-up;
принимая к сведению доклад Генерального секретаря о ходе подготовки к КонференцииА/55/222., доклад Межправительственного подготовительного комитета для Конференции о работе его первой сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 24-28 июля 2000 годаA/CONF.191/2., и итоговый документ сорок седьмой сессии Совета по торговле и развитию о ходе подготовки к КонференцииСм. A/55/15. Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 15.,Taking note of the report of the Secretary-General on the status of preparations for the Conference,A/55/222. the report of the Intergovernmental Preparatory Committee for the Conference on its first session, held in New York from 24 to 28 July 2000,A/CONF.191/2. and the outcome of the forty-seventh session of the Trade and Development Board on the preparatory process of the Conference,See A/55/15. For the final text, see Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 15.
25. приветствует также документ по Мостару, принятый 12 июля 2000 года представителями города Мостар и шести входящих в него муниципалитетов под эгидой Европейского союза, и призывает к его осуществлению;25. Also welcomes the Mostar Document adopted on 12 July 2000 by the representatives of the city of Mostar and its six city municipalities under the auspices of the European Union, and calls for its implementation;
3. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Региональная организация экономической интеграции может сдать на хранение свою ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении, если по меньшей мере одно из ее государств-членов поступило таким же образом. В этой ратификационной грамоте или в документе о принятии или утверждении такая организация заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.3. This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. A regional economic integration organization may deposit its instrument of ratification, acceptance or approval if at least one of its member States has done likewise. In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Convention. Such organization shall also inform the depositary of any relevant modification in the extent of its competence.
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. Для цели настоящего пункта любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве дополнительных к грамотам или документам, сданным на хранение государствами - членами такой организации.1. This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fortieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession. For the purpose of this paragraph, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of such organization.
3. Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Региональная организация экономической интеграции может сдать на хранение свою ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении, если по меньшей мере одно из ее государств-членов поступило таким же образом. В этой ратификационной грамоте или в документе о принятии или утверждении такая организация заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящим Протоколом. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.3. This Protocol is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. A regional economic integration organization may deposit its instrument of ratification, acceptance or approval if at least one of its member States has done likewise. In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Protocol. Such organization shall also inform the depositary of any relevant modification in the extent of its competence.


Перевод слов, содержащих ДОКУМЕНТ, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

документальный


Перевод:

documentary

документальный фильм — documentation

техническая документация — technical documents pl., technical documentation

документировать


Перевод:

несов. и сов. (вн.)

document (d.)


Перевод ДОКУМЕНТ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

документ



Перевод:

- documentum; instrumentum; consignatio; litterae; tabulae (litteris Graecis confectae); tabellae (publicae);

• действовать на основании снабженных печатями документов - tabellis obsignatis agere;

Русско-армянский словарь

документ



Перевод:

{N}

վավերագիր

վավերագրւթյւն

փաստաթւղթ

Русско-белорусский словарь 1

документ



Перевод:

дакумент, -та муж.

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

документ



Перевод:

Русско-белорусский словарь 2

документ



Перевод:

дакумент

Русско-болгарский словарь

документ



Перевод:

документ м

Русско-новогреческий словарь

документ



Перевод:

документ

м τό ἐγγραφο{ν}, τό ντοκουμέντο / τό πιστοποιητικό{ν} (удостоверение):

\~ы (личные) τά πιστοποιητικά, τό δελτίον ταυτότητος· предъявлять \~ы δείχνω τά πιστοποιητικά, δείχνω τό δελτίο ταυτότητος· оправдательный \~ τό δικαιολογητικό ἐγγραφο· секретный \~ τό μυστικό ἐγγραφο· исторический \~ τό ιστορικό ντοκουμέντο.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

документ



Перевод:

документ м το έγγραφο, το ντοκουμέντο το χαρτί το πιστοποιητικό (удостоверение)
Русско-шведский словарь

документ



Перевод:

{dokum'en:t}

1. dokument

ett historiskt dokument--исторический документ

{²h'an:dling}

2. handling

offentliga handlingar--публичные (незасекреченные) документы

{²'u:rkun:d}

3. urkund

Русско-венгерский словарь

документ



Перевод:

бумажкаírás

деловая бумагаügyirat

деловая бумагаakta

оправдательныйokmány

письменныйirat

• bizonyíték

• dokumentum

• igazolás

• igazolvány

• okirat

Русско-казахский словарь

документ



Перевод:

құжат предъявлять документы құжат көрсету;- оправдательный документ ақтау құжаты
Русско-киргизский словарь

документ



Перевод:

м.

документ (иш кагаздары, күбөлүк кат, акт ж.б.);

исторические документы тарыхый документтер.

Большой русско-французский словарь

документ



Перевод:

м.

document m, pièce f; titre m (на особые права)

документы (личные) — papiers m pl; pièces d'indentité

оправдательные документы — pièces justificatives

программный документ — document-programme m

(предъявите) ваши документы! — (présentez) vos papiers!

Русско-латышский словарь

документ



Перевод:

dokuments

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

документ



Перевод:

весикъа, уджет, кягъыт

важные документы - муим весикъалар

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

документ



Перевод:

vesiqa, ücet, kâğıt

важные документы - müim vesiqalar

Русско-крымскотатарский словарь

документ



Перевод:

муж. весикъа, уджет, кягъыт

важные документы — муим весикъалар

Краткий русско-испанский словарь

документ



Перевод:

м.

documento m

документы (личные) — documentos m pl, papeles m pl

предъявить документы — presentar los documentos (los papeles)

Русско-монгольский словарь

документ



Перевод:

баримт бичиг

Русско-польский словарь

документ



Перевод:

dokument (m) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

документ



Перевод:

Rzeczownik

документ m

dokument m

Русско-польский словарь2

документ



Перевод:

dokument, dowód;

Русско-чувашский словарь

документ



Перевод:

сущ.муж.документ, ӗҫ хӳчӗ; деловые документы ӗҫ хучӗсем; документ об образовании вӗреннине ҫирӗплетекен документ; папка с документами ӗҫ хучӗсен папки
Русско-персидский словарь

документ



Перевод:

سند ، مدرک ؛ ورقه هويت

Русско-норвежский словарь общей лексики

документ



Перевод:

dokument

Русский-суахили словарь

документ



Перевод:

докуме́нт

barua (-), cheti (vy-;-), hati (-), kitambulisho (vi-), waraka (nyaraka);

докуме́нт на прода́жу — hati уa bei (-);докуме́нт о зачисле́нии на рабо́ту — noma (-);официа́льный докуме́нт — kumbukumbu (-; ma-);пи́сьменный докуме́нт — katiba (-)

Русско-татарский словарь

документ



Перевод:

1.документ; предъявить д. документ күрсәтү 2.истәлек; древние русские грамоты являются историческими документами борынгы рус грамоталары тарихи документлар булып торалар

Русско-таджикский словарь

документ



Перевод:

документ

ҳуҷҷат, санад

Русско-немецкий словарь

документ



Перевод:

м.

1) (исторический) Dokument n

2) (чаще мн.)

документы (юридические) — Unterlagen pl

личные документы — Ausweispapiere pl, Papiere pl

предъявите, пожалуйста, ваши документы — weisen Sie sich bitte aus, zeigen Sie bitte Ihre Papiere

Русско-узбекский словарь Михайлина

документ



Перевод:

hujjat

Русско-итальянский юридический словарь

документ



Перевод:

carta, documento, fede, pezza, pratica, scrittura, titolo

Русско-итальянский политехнический словарь

документ



Перевод:

Большой русско-итальянский словарь

документ



Перевод:

м.

documento; certificato (справка, удостоверение)

документ об образовании — diploma (titolo di studio)

проверка документов — controllo dei documenti

предъявить документы — esibire le carte

документы в порядке — le carte sono in ordine

Русско-португальский словарь

документ



Перевод:

Большой русско-чешский словарь

документ



Перевод:

písemnost

Русско-чешский словарь

документ



Перевод:

papír, doklad, dokument, akt, akta, arch, lejstro, listina, list, legitimace, průkaz, spis
Большой русско-украинский словарь

документ



Перевод:

сущ. муж. рода1. деловая бумага2. то, что удостоверяет личность предъявителя3. письменное свидетельство о чем-н.документ

¤ 1. расходные документы -- видатковий документ

¤ проездной документ -- проїзний документ

¤ 2. предъявите свой документ -- пред'явiть свiй документ

¤ проверка документов -- перевiрка документiв

¤ 3. документ эпохи -- документ епохи


2020 Classes.Wiki