Английский язык / Английские пословицы и поговорки на букву S - Classes.Wiki

Английский язык / Английские пословицы и поговорки на букву S

Английские пословицы и поговорки:
оригиналы на английском языке, русский дословный перевод и аналог из русских пословиц и поговорок


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Оригинал на английском языке Дословный перевод на русский язык и/или аналогичная по смыслу русская пословица
Salt water and absence wash away love Любовь пропадает во время долгого плавания. Лит.: С глаз долой - из сердца вон
Saying and doing are two things Сказать и сделать - две разные вещи. Лит.: Скоро только говорится, а не скоро дело делается. Сказано - не доказано, надо сделать. От слова до дела - бабушкина верста (сто перегонов)
Scornful dogs will eat dirty puddings Брезгливым собакам придется есть грязные пироги. Лит.: Много разбирать - и того не видать
Scratch my back and I'll scratch yours Почеши мне спину, тогда и я твою почешу. Лит.: Услуга за услугу. Рука руку моет
Self done is soon done Скоро делается то, что делается своими руками
Self done is well done Хорошо делается то, что делается своими руками
Self-praise is no recommendation Самовосхваление еще не рекомендация. Лит.: Не хвали себя сам, пусть люди тебя хвалят
Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil Посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится. Лит.: Посади свинью за стол, она и ноги на стол
Set a thief to catch a thief Поймать вора поручи вору. (Т. е. вор вора скорее поймает). Лит.: Вор вором губится
Shallow streams make most din Самый большой шум производят мелкие потоки. Лит.: Пустая бочка пуще гремит. Где река глубже, там она меньше шумит. Где река мельче, там она больше шумит
Short debts make long friends Короче долг - крепче дружба. Лит.: Чаще счет-крепче дружба. Счет дружбы не теряет (не портит). Счет дружбе не помеха
Short debts accounts make long friends Короче долг - крепче дружба. Лит.: Чаще счет-крепче дружба. Счет дружбы не теряет (не портит). Счет дружбе не помеха
Shy cat makes a proud mouse У робкой кошки мышь хвастлива. Лит.: У робкой кошки мышь резвится
Silence gives consent Лит.: Молчание - знак согласия
Silent fool is counted wise Молчаливый дурак сходит за умника. Лит.: Молчи - за умного сойдешь
Since Adam was a boy С того времени, когда Адам был ребенком. (Т. е. с незапамятных времен.) Лит.: Со времен царя Гороха
Sink or swim! Потону или выплыву! Лит.: Либо пан, либо пропал. Эх, была не была!
Six of one and half a dozen of the other Шесть одного и полдюжины другого. (Т. е. одно и то же). Лит.: Что в лоб, что по лбу
Slow and steady wins the race Медленно и верно, и победа за тобой. Лит.: Тише едешь, дальше будешь
Slow but sure Лит.: Медленно да верно
Small leak will sink a great ship Малая течь большой корабль ко дну пустит. Лит.: Невелика болячка, а на тот свет гонит
Small rain lays great dust Небольшой дождь густую пыль прибивает. Лит.: Мал, да удал. Мал золотник, да дорог
So many countries, so many customs Сколько стран, столько и обычаев. Лит.: Что город, то норов, что деревня - то обычай. Что двор, то свой обычай. Во всяком подворье свое поверье
So many men, so many minds Сколько людей, столько умов. Лит.: Сколько голов - столько умов. Всяк толкует по-своему
Soft answer turns away wrath Мягкий ответ охлаждает гнев. Лит.: Покорное слово гнев укрощает. Ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманит. Жесткое слово строптивит, мягкое смиряет
Soft fire makes sweet malt Слабый огонь варит сладкий солод. Смысл: добрым словом многого добьешься. Лит.: Ласковое слово не трудно, а споро
Something is rotten in the state of Denmark Подгнило что-то в Датском королевстве (т. е. что-то тут неладное творится). Лит.: Тут что-то не так
Soon learnt, soon forgotten Выученное наспех быстро забывается
Soon ripe, soon rotten Что быстро созревает, то быстро и портится
Sound mind in a sound body В здоровом теле здоровый дух.
Speak of the devil and he will appear Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут). Лит.: Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь
Speak of the devil and he will appear is sure to appear Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут). Лит.: Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь
Speech is silver but silence is gold Лит.: Слово - серебро, молчание – золото
Standers-by see more than gamesters Зрителям видно больше, чем игрокам. Лит.: Со стороны всегда виднее
Still waters run deep Тихие воды имеют глубокое течение. Лит.: В тихом омуте черти водятся
Stitch in time saves nine Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти. Смысл: то, что делается своевременно, экономит много труда впоследствии
Stolen pleasures are sweetest Удовольствия украдкой - самые сладостные. Лит.: Запретный плод сладок, а человек падок
Storm in a teacup Лит.: Буря в стакане воды
Stretch your arm no further than your sleeve will reach Не тяни руку дальше рукава. Лит.: По одежке протягивай ножки. По приходу держи расход
Stretch your legs according to the coverlet По длине одеяла протягивай и ноги. Лит.: По одежке протягивай ножки. Не так живи, как хочется, а так, как можется. По приходу держи расход
Strike while the iron is hot Лит.: Куй железо, пока горячо
Stuff today and starve tomorrow Сегодня много, а завтра зубы на полку. Лит.: Разом густо, разом пусто
Success is never blamed Успех никогда не осуждают. Лит.: Победителей не судят
Such carpenters, such chips Каковы плотники, таковы и щепки. Лит.: Видно мастера по работе. Каков мастер, такова и работа
Sweep before your own door Подметай перед своей дверью Лит.: Не кивай на соседа. Не в свое дело не суйся





2020 Classes.Wiki