В СВЯЗИ С... | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в связи с | във връзка с |
В связи с | Поради сигнал за |
в связи с гибелью | за загубата на |
в связи с делом | във връзка със случая |
в связи с закрытием | напускам бизнеса |
в связи с исчезновением | относно изчезването |
в связи с коррупционными делами | във връзка с делата за корупция |
в связи с отсутствием доказательств | поради липса на доказателства |
в связи с подозрением | по подозрение |
в связи с серией ужасающих | Във връзка с гротескните |
в связи с серией ужасающих видеозаписей | Във връзка с гротескните записи |
в связи с тем | във връзка с това |
в связи с тем, что | във връзка с това, че |
в связи с убийством | във връзка с убийството |
в связи с убийством | във връзка с убийството на |
В СВЯЗИ С... | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы живем на пайки но в связи с празднествами в честь "Зиггурата" мы даже их не получаем. | Даваха ни помощи, но покрай празненствата за Зигурат, спряхме да ги получаваме. |
Да, да. В связи с делом отеле, найденном в лодке. | Да, делото за тялото, намерено в една лодка. |
Как вы себя чувствуете в связи с этим, Мисс Гамильтон? | Какво мислите за това, г-це Хамилтън? |
Я бы хотел обсудить вопросы в связи с вашим присутствием во Франции. | Трябва да обсъдим въпроси във връзка с присъствието Ви на френска земя. |
- В связи с чем? | -За какво? |
Но я хочу некоторую безопасность в связи с планами на будущее. | Но искам известна сигурност, във връзка с плановете за бъдещето. |
У меня к вам вопросы в связи с ограблением, которое было три недели назад, сэр. | Извършвам разпити свързани с обир, който е бил извършен... -... преди около три седмици, сър. |
Вы можете сказать миссис Камминг, что.. в связи с неожиданными обстоятельствами... независящими от меня... Я... | Можете ли да кажете на г-жа Къминг, че... във връзка с неочаквани обстоятелства... независещи от мен... аз... трябва веднага да напусна стаята. |
Я хотела выразить... свое сожаление в связи с теми неприятностями, что ему доставляю, а потом... а потом... полиция позвонила мне, чтобы вызвать в 24-й участок. | Опитах се, да му предам извинение за болката,която му причинявам и тогава,...тогава... ти се обади полицията, за да ме поканиш да се срещнем в 24 участък. |
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". | "Затова старейшините изпратиха вестоносец при господаря ни в Едо" |
Мы рады пригласить наших пассажиров провести ночь в Копенгагене в связи с неполадками с двигателем у самолета. | Ще се радваме да поканим нашите пътници да прекарат нощта в Копенхаген. Ще останем тук поради проблем с двигателя. |
Иногда видишь в газетных объявлениях: продается, в связи с отъездом. | Когато четеш обявите във вестника: |
Все торговые встречи на Ближнем Востоке отменить, оставаться в Париже в связи с важным и весьма срочным делом, дальнейшие инструкции последуют. | Оставам тук, в Париж, заради фондацията си за изкуството. Други инструкции: |
Примите соболезнования в связи с гибелью вашего друга. | Поднасям съболезнованията си за смъртта на вашия приятел. |
В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный феномен. Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека. | мнението ми е, че аргелианския емпатичен контакт е интересен феномен, но технически погледнато е ненадежден, за да рискуваме човешки живот. |