гамтаць; камячыць; клычыць
несовер.
1) камячыць
2) перен. комкаць
комкать доклад — комкаць даклад
камячыцца
crumple (d.); (перен.) разг. dash off (d.), race through (d.)
{V}
ճմռել
несов
1. τσαλακώνω, ζαρώνω·
2. перен κουτσουρεύω:
\~ рассказ κουτσουρεύω τό διήγημα
gyűrni
несов. что
1. ушалоо, бырыштыруу, уйпалоо (кагазды ж.б.);
2. перен. разг. туртө салды кылып иштөө, андан-мындан алып, кыскарта салып, берекесин кетирүү (мис. докладдын, аңгеменин).
1) froisser vt, chiffonner vt; abîmer vt (fam)
комкать бельё — chiffonner le linge
2) перен. разг. écourter vt
комкать доклад — écourter le rapport
ņurcīt, burzīt, gumzīt; sasteigt, izkropļot
томарламакъ
tomarlamaq
несов., вин. п.
1) arrugar vt, ajar vt, chafar vt
2) перен. разг. acortar vt; destrozar vt
Czasownik
комкать
gnieść
marszczyć
1) гужвати, гњечити
2) аљкаво радити
-vungavunga
1.йомарлау, укмаштыру; к. лекцию лекцияне кыскача (кыскартып) уку
ғиҷим кардан
g'ijimlamoq, mijig'lamoq
несов. В (сов. скомкать)
1) sgualcire vt, spiegazzare vt
2) (делать наспех) abborracciare vt (per la fretta)
комкать выступление — abborracciare / rovinare un discorso
нсв
amarfanhar vt, amarrotar vt; прн fazer (terminar) as pressas
mačkat
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor