каваль
каваль, -ля муж.
г. Кузнецк, -ка муж.
см. кузнец
см. Кузнецк
Кузнецкі басейн
(black)smith; (ковочный) farrier
• всякий - кузнец своего счастья - faber est suae quisque fortunae;
{N}
դարբին
պայտագործ
м ὁ σιδεράς, ὁ σιδηρουργός, ὁ πεταλωτής.
1. smed
kovács
м.
темирчи.
forgeron m; maréchal-ferrant m (pl maréchaux-ferrants) (подковывающий лошадей); forgeur m (на заводе)
••
человек - кузнец своего счастья — l'homme est l'artisan de son propre bonheur
kalējs
демирджи
кузнецы куют железо (из песни) - демирджилер демир дёге
demirci
кузнецы куют железо (из песни) - demirciler demir döge
кузнецы куют железо (из песни) — «демирджилер демир дёге»
herrero m; forjador m (на заводе); herrador m (подковывающий лошадей)
всяк своего счастья кузнец погов. — cada uno es artífice de su fortuna
дархан
Rzeczownik
кузнец m
kowal m
آهنگر
smed
ковач
mbini (wa-), mfua chuma (wa-), mhunzi (wa-), msana chuma (wa-)
м тимерче
кузнец
оҳангар
Schmied m
temirchi
fabbro
fabbro m, fucinatore m, forgiatore m
fabbro тж. перен.
всяк кузнец своего счастья — ognuno è artefice della propria sorte; la fortuna vien a chi se la procura
м
ferreiro m; (на заводе) forjador m
всяк кузнец своего счастья — пгв cada qual é artífice da sua felicidade
kovář
техн.
коваль, -ля
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor