мерцвячына; мерцьвячына; мярцвячына; мярцьвячына
разг.
1) мярцвячына, -ны жен.
(падаль) падла, -лы жен.
2) перен. мярцвячына, -ны жен.
carrion, dead flesh; (перен.) разг. spiritual stagnation
{N}
գեշ
ж.
1. собир. (падаль) тарп, өлөксө;
2. перен. көңүлсүз, кызыгы жок нерсе.
ж. разг.
1) собир. charogne f
2) перен. moisissure f; stagnation {-gn-} f (застой)
sprāgoņa, maita
мрцина, стрвина, лешина
kifu (vi-)
ж 1.үләксә 2.үлгән-беткән нәрсә (күренеш)
1) (падаль) carogne pl, carcame m
2) перен. разг. неодобр. palude, mortorio m
ж сбр
cadáver de animal; (падаль) carniça f; прн рзг (инертность) coisa morta; estagnação f, (застой) paralisação f
mrcha
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor