абвіць; апавіць; спавіць
совер.
1) абвіць, мног. паабвіваць
2) (обнять, обхватить) абвіць, абхапіць
обвить шею руками — абвіць (абхапіць) шыю рукамі
абвіцца, мног. паабвівацца, абкруціцца, мног. паабкручвацца
{V}
պատատել
պարւրել
сов. кого-что чем
1. ороо, ороп алуу, ороп түрүү, чырмоо;
обвить косы вокруг головы чачты башка ороп түрүү;
обвить голову косами башты өрүлгөн чач менен ороо;
плющ обвил террасу чырмоок террасаны чырмады;
2. (охватить) кучактоо;
обвить шею руками моюндан кучактоо.
1) (о растениях) enrouler vt
2) (обнять) enlacer vt
apvīt, aptīt
сармакъ
sarmaq
(1 ед. обовью) сов., вин. п.
1) (+ твор. п.) enrollar vt (con), envolver (непр.) vt (con), enroscar vt (con)
2) (о растениях) enredar vt, entretejer vt
плющ обвил окно — la hiedra se enredó en la ventana
3) (обнять, охватить - рукой) rodear vt, estrechar vt, ceñir vt
обвить шею руками — rodear el cuello con los brazos
Czasownik
обвить
owinąć
Przenośny otulić
1) об(а) вити, омотати
2) обухватити, обгрлити
печондан; печидан
umwenden vt; umranken vt (о растениях); umschlingen vt (руками)
обвиться (вокруг чего) — sich winden, sich schlingen; sich ranken (о растениях) (um A)
сов.
1) (обмотать что-л. вокруг чего-л.) avvolgere vt / attorcigliare (intorno a qc); avvinghiare vt, avviticchiare vt (тж. о растениях)
2) В (охватить) avvinghiare vt
он его обвил за руки — lo avvinghio per le braccia
плющ обвил стойку — l'edera si avviticchiò al montante
сов
(обернуть) enlaçar vt, cingir vt; enrolar vt; (о растениях) cobrir vt; (окутать; прн) envolver vt; (обнять) enlaçar vt
omotat
сов. от обвивать
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor