1) yalıñız, tek, faqat, ancaq, olsa-olsa, eñ çoq
только он может решить эту задачу - tek o bu meseleni çeze bilir
2) (но, однако) amma, lâkin, yalıñız, tek, ancaq
я согласен пойти, только не сейчас - ketmege razım, amma şimdi degil
3) (как только) kibi
как только он придёт - kelgeni kibi, kelir-kelmez, kelgeninen
4) (усилительная частица) обычно никак не переводится
зачем только ты это сделал? - sen ne içün bu şeyni yaptıñ?
ТОЛЬКО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТОЛЬКО фразы на русском языке | ТОЛЬКО фразы на крымскотатарском языке |
ТОЛЬКО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТОЛЬКО предложения на русском языке | ТОЛЬКО предложения на крымскотатарском языке |
1) ялынъыз, тек, факъат, анджакъ, олса-олса, энъ чокъ
только он может решить эту задачу - тек о бу меселени чезе билир
2) (но, однако) амма, лякин, ялынъыз, тек, анджакъ
я согласен пойти, только не сейчас - кетмеге разым, амма шимди дегиль
3) (как только) киби
как только он придёт - кельгени киби, келир-кельмез, кельгенинен
4) (усилительная частица) обычно никак не переводится
зачем только ты это сделал? - сен не ичюн бу шейни яптынъ?
нареч.
1) ялнъыз, тек, факъат, анджакъ, олса-олса, энъ чокъ
только он может решить эту задачу — тек о, бу меселени чезебилир
2) союз (однако) амма, лякин, ялнъыз, тек, анджакъ
я согласен пойти, только не сейчас — кетмеге разым, амма шимди дегиль
3) союз (как только) киби
как только он придёт — кельгени киби, келир-кельмез, кельгенинен
4) частица усил. употр. в оборотах;
зачем только ты это сделал? — сен не ичюн бу шейни яптынъ?