МАРГАРИН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его маргарин | jeho margarín |
Если съешь его маргарин | Budete-li jíst jeho margarín |
Маргарин | Margarín |
маргарин Фермерский | Farmer |
маргарин Фермерский дар с насыщенным | Farmer 's Bounty s |
съешь его маргарин | jíst jeho margarín |
МАРГАРИН - больше примеров перевода
МАРГАРИН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так, маргарин. | Vedoucí: |
Очень свежий маргарин. Очень свежий. А это? | No to je úplně čerstvý, to je poslední zásilka, to je čerstvý. |
-Маргарин протух. | - Ten margarín je zkaženej. |
Я имею 1000 злотых на одного человека, на еду и одежду. То что могу купить за 1000 злотых? Только хлеб и маргарин. | Když mám 1000 zlotých na osobu na oblečení a jídlo, za to si můžu koupit jen chleba a margarín. |
Французское вино, испанка маргарин. | Venušiny kuličky, španělský mušky, margarín. |
Если надо, я положу химию им в маргарин, засуну витамины в рулоны их туалетной бумаги. | Nacpu jim vitaminy do roliček toaletního papíru! |
Маргарин "Фермерский дар" в 1 5.00 в конференц зале. | Pak ta věc s margarinem ve tři v zasedačce... |
...маргарин с насыщенным вкусом настоящего сливочного масла. | Farmer's Bounty se svou opravdovou, bohatou smetanovou chutí pravého másla. |
Если съешь его маргарин,.. ...твои бёдра уменьшатся, и, может быть, он появится у тебя на пороге. | Budete-li jíst jeho margarín, možná se vám zmenší boky a on zaklepe na vaše dveře. |
И вы согласитесь со мной, когда попробуете обезжиренный маргарин "Фермерский дар" с насыщенным вкусом натурального масла в каждом грамме. | A shad budete souhlasit, až okusíte nízkotučné Farmer's Bounty s pravou esencí smetanového másla v každém kousku. |
- Хорошо поработал, мистер Маргарин. | Dobrá práce, pane Margarín. |
Буду рэзат вэс маргарин свой острый киньжал!" | Hádej, co by si asi tak vybrali? |
"Если съешь его маргарин, твои бёдра уменьшатся". | "Budete-li jíst jeho margarín, zhubnete kolem pasu." |
Нет. Мистер Маргарин. | Pane Margarín. |
Князь Маргарин назвал меня змеёй. | Vévoda z Margarínu mě má za úlisného hada. |