МЫСЛЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
МЫСЛЬ фразы на русском языке | МЫСЛЬ фразы на чешском языке |
А это мысль | To je nápad |
безумная мысль | bláznivý nápad |
безумная мысль | mám šílený nápad |
безумная мысль | šílený nápad |
божественную мысль | myšlenku Boha |
была правильная мысль | nápad byl dobrý |
была такая мысль | napadlo mě to |
в голову приходила мысль | kdybych řekla, že mě nenapadlo |
в голову приходила мысль | řekla, že mě nenapadlo |
в голову приходила мысль | že mě nenapadlo |
в голову приходила мысль, что | kdybych řekla, že mě nenapadlo |
в голову приходила мысль, что | řekla, že mě nenapadlo, aby |
в голову приходила мысль, что | že mě nenapadlo, aby |
вас когда-нибудь возникала мысль | jste někdy zamýšlela |
вас когда-нибудь возникала мысль убить | jste někdy zamýšlela zabít |
МЫСЛЬ - больше примеров перевода
МЫСЛЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
МЫСЛЬ предложения на русском языке | МЫСЛЬ предложения на чешском языке |
А как тебе такая мысль. | Tady je myšlenka.. |
Это и правда... хорошая мысль. | Vlastně to je dobrý nápad. |
Можно. Да, дельная мысль. | - Ano, skvělý nápad. |
Одна мысль о яичном салате, и она бы блеванула где угодно! | Chci říct, jen to pomyšlení na vaječný salát, a poblila by všechno! |
Не могу объяснить, каким образом эта мысль пришла мне в голову, но, раз зародившись, она не давала мне покоя ни днем, ни ночью. | Choroba zbystřila mé smysly, nezničila je, neotupila. Především sluch jsem měl citlivý. |
Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг. | Jednu noc, když jsem ležel ve stanu s tímhle..... s touhle mou hlavou... do mé hlavy se jako had vplížila hrozná myšlenka. |
"Ничто иное не бодрит так, как мысль о смерти. или чтение Аве Мария по чьей то душе. .." | "Nic neudržuje v pozornosti víc než myšlenky na smrt nebo odříkávání Zdrávas Maria za něčí duši." |
Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты? | Pochop to, King Westley a já jsme svoji! |
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. ..я мог аннулировать ваш брак? | Zatímco jsi tu, zařídil jsem, aby byl váš sňatek anulován. |
Ваша первая разумная мысль. | První rozumná věc, co jste řekla. |
Улавливаю твою мысль, но я не из ревнивцев. | Rozumím. Mám až po krk takových zábavných lidí! |
- 15 лет меня мучила одна мысль:... | Nic moc, otče. Jen mě to trápí 1 5 let. |
Я уловил вашу мысль. | Budu se držet vaší myšlenky. |
- Товарищ. Какая чудесная мысль - прислать к нам не товарища, а товарку. | To je ale od Moskvy milé překvapit nás soudružkou. |
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это. | Nevadí mi, že jste mi už dva měsíce nezaplatil, ale představa, že se s vámi dělím o své peníze, že dostanete polovinu mých celoživotních úspor, to už je na mě příliš, pane. |
МЫСЛЬ - больше примеров перевода