thought; (размышление) reflection; (представление) conception, idea
блестящая мысль — brilliant idea; brain-wave идиом. разг.
внезапная мысль — sudden thought
основная мысль произведения — fundamental / basic idea of a work
образ мыслей — way of thinking; views pl.
задняя мысль — ulterior motive; arriere-pensee (фр.)
предвзятая мысль — preconception idea, preconception
у него мелькнула мысль — an idea flashed across his mind
ему пришла в голову мысль — a thought occurred to him, или struck him
подать кому-л. мысль — suggest an idea to smb.
это навело его на мысль — this made him think
собираться с мыслями — collect one's thoughts
держаться той мысли, что — keep* to the idea that, abide* by the thought / notion that
не допускать мысли о чём-л. — not admit even the thought of smth., refuse even to think about smth.
прийти к мысли — arrive at the notion
по мысли автора — according to the author
у него этого и в мыслях не было, он этого и в мыслях не имел — it never even crossed his mind
МЫСЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А это мысль | There's an idea |
безумная мысль | crazy idea |
безумная мысль, что | crazy idea that |
блестящая мысль | a brilliant idea |
блестящая мысль | brilliant idea |
Блестящая мысль | Great idea |
была моя мысль | was my idea |
была моя первая мысль | was my first thought |
была невыносима мысль | could not bear the thought |
была ненавистна мысль | hated thinking |
была одна мысль | had one thought |
была просто мысль | just a thought |
была просто мысль | was just a thought |
была просто мысль | was just an idea |
была та же мысль | had the same thought |
МЫСЛЬ - больше примеров перевода
МЫСЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
«В течение Конференции многие выражали соболезнование жертвам и их семьям, а также правительству Соединенных Штатов Америки в связи с террористическими актами, которые были совершены 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке, Вашингтоне (округ Колумбия) и Пенсильвании. Делегаты безоговорочно осудили эти террористические акты. В соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 56/1 Генеральной Ассамблеи и в резолюции 1368 (2001) Совета Безопасности, была поддержана мысль о необходимости срочно предпринять совместные усилия для того, чтобы предать правосудию исполнителей, организаторов и спонсоров этих террористических нападений и призвать к ответственности тех, кто оказывал помощь исполнителям, организаторам и спонсорам этих актов, поддерживал или укрывал их. Учитывая прежде всего мандат Агентства, Конференция выразила свою озабоченность относительно возможных последствий терроризма для безопасности ядерного материала и других радиоактивных источников. В этой связи Конференция просила Генерального директора сделать тщательный обзор деятельности и программ Агентства в целях укрепления работы Агентства, связанной с предотвращением актов терроризма, затрагивающих ядерные материалы и другие радиоактивные источники. Она далее настоятельно призвала все государства-члены в полной мере сотрудничать с Генеральным директором и поддерживать усилия Агентства в этой области», | "During the Conference, widespread condolences were expressed to the victims and their families as well as to the Government of the United States of America for the terrorist attacks that took place on 11 September 2001 in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania. The delegates were unequivocal in their condemnation of these terrorists acts. As called for in General Assembly resolution 56/1 and Security Council resolution 1368 (2001), the urgent need to work together to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of these terrorist attacks and to hold accountable those responsible for aiding, supporting or harbouring the perpetrators, organizers and sponsors of these acts was supported. With particular regard to the Agency's mandate, the Conference expressed its concern about the possible impact of terrorism on the security of nuclear material and other radioactive materials. In this regard, the Conference requested the Director General to review thoroughly the activities and programmes of the Agency with a view to strengthening the Agency work relevant to preventing acts of terrorism involving nuclear materials and other radioactive materials. It further urged all member States to cooperate fully with the Director General and to support the Agency's efforts in this regard", |
И даже мысль о том, что она встречается с кем-то, скорее всего, убьет её, думаю, это и приводит к их ссорам. | And the idea that she's going out with somebody who, more than likely, would kill her, I think, is what drives her to break them up. Are you having sex with my daughter? |
хотя бы мысль об этом у тебя была... Как сама? | So you at least were able to wonder about it. |
А как тебе такая мысль. | Uh, here's a thought. |
Это и правда... хорошая мысль. | It is, actually, a, a good idea. |
Да, дельная мысль. | - Yes, great idea. |
Такова мысль. | A piece of his mind. |
Это мысль, "Кроха"... переводить отличный джин на этих людоедов! | The idea, Babe...wastin' our good gin on them cannibals. |
Но меня беспокоит мысль - имею ли я право взять в жены такую замечательную девушку? | What troubles me is, have I a right to take a swell girl and make her my wife? |
Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг. | One night, as I lay in my tent with this... this head of mine... a terrible thought crept like a snake into my brain. |
- Ничтожная, безнадежная мысль о браке... - Не говори так. | A rotten, hopeless marriage and find your married to a dirty little... |
"Ничто иное не бодрит так, как мысль о смерти. | "Nothing keeps one awake more than thoughts of death... |
Превосходная мысль! | Splendid! |
Вот уж бодренькая мысль на новое столетие. | That's a cheerful thought for the new century. |
Почти такая же бодренькая, как и мысль остаться без тебя. | About as cheerful as the thought of being without you. |