ОТЧИСЛЕНИЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТЧИСЛЕНИЯ фразы на русском языке | ОТЧИСЛЕНИЯ фразы на чешском языке |
отчисления | vyloučení |
отчисления? | poplatky? |
ОТЧИСЛЕНИЯ - больше примеров перевода
ОТЧИСЛЕНИЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТЧИСЛЕНИЯ предложения на русском языке | ОТЧИСЛЕНИЯ предложения на чешском языке |
Так им не грозили отчисления на страховку и подоходный налог... | Nemuseli platit sociální pojištění a ještě ušetřili na dani z příjmu ... |
- Далее, Эд, дело об 15$ отчисления за 4 килобайта Бэйсика идущего в комплекте с каждым Альтаиром, это просто не приемлимо... | Za další, Ede, tenhle obchod s autorským honorářem patnáct dolarů za BASIC prodaný v každém 4K Altairu, to není možné akceptovat. |
Так что удвой наши отчисления с 15$ до 30$ за копию. | Takže zdvojíme náš autorský honorář z patnácti na třicet dolarů za kopii. |
Чтобы узнать, кто владеет клубом, проверьте отчисления в городской бюджет. | Prověř městký licence a zjisti, kdo ten klub vlastní. |
Здесь есть свои преимущества: терапевт, стоматолог, отчисления на пенсионный счёт. | A dávají mi příplatky na zubaře, na doktora a vejplatu. |
Просто, он добился отчисления моего друга из Стэнфорда. | Víš, kvůli němu mého kamaráda Chucka vykopli ze Stanfordu. |
После 30 лет службы я думал, пенсионные отчисления больше. | Myslel jsem, že po 30 letech budete mít lepší penzi. |
Да, потому что как музыканты, мы должны думать о такого рода дерьме, потому что в один прекрасный день в будущем... или, для некоторых из нас, в очень отдаленном будущем... мы будем, типа, жить на отчисления по авторским правам. | Jo, protože jako muzikanti, my musíme myslet na tenhle druh svinstva, protože jednoho dne v budoucnosti... nebo někteří z nás, ve velmi vzdálené budoucnosti... my budeme taky žít z těhle poplatků, a basta. |
Ты долгие годы проживёшь на отчисления лишь с Сайнфилда и Друзей! | Jen výnosy ze "Seinfelda" a "Friends" ti desítky let zaručí zisk. |
Во всяком случае, зная, что это становится тенденцией декан Ройтер найдет основание для отчисления. | Každopádně, když víme o tomhle, už je to skoro chronické... A to by mohlo děkance Reuther dát záminku pro vyloučení. |
Проверьте счета за коммунальные услуги и отчисления налогов. | Prověřte registry a daňové záznamy. |
Причина отчисления? | Důvod pro odchod? |
Что ж, здесь в заявлении, в графе "причина отчисления" я впишу "олух", ладно? | Tady na tom formuláři, kde stojí "důvod ukončení studia", prostě napíšu "hlupák", OK? |
Отчисления на бензин сократили вдвое. | Rozpočet zkrátili na polovinu. |
Приостановите отчисления на пенсионный вклад до этого соглашения. | Přestaň přispívat na svůj penzijní fond, dokud tohle neskončí. |
ОТЧИСЛЕНИЯ - больше примеров перевода