ПРИКАТИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРИКАТИТЬ фразы на русском языке | ПРИКАТИТЬ фразы на чешском языке |
ПРИКАТИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРИКАТИТЬ предложения на русском языке | ПРИКАТИТЬ предложения на чешском языке |
- Прикатить кресло? | - Chceš kolečkové křeslo? |
Он собирается прикатить к прессе на платформах? | Svleče se před tiskem a bude mít boty na platformě? |
Это селеньице было моей вотчиной последние 15 лет, и будь я проклят, если позволю какой-то лощёной сволочи просто прикатить сюда и вырвать его у меня из рук. | Tahleta osada byla mým panstvím po celých dlouhých patnáct let, a ať se propadnu, jestli nechám přijít nějakýho zmetka z města, kterej mi to všechno sebere. |
А было бы хорошо, если бы я мог просто позвонить ей или прикатить к ней на поезде, а не подохнуть где-то за городом. | A bylo by to úžasný, kdybych jí mohl normálně zavolat, nebo někde naskočit do vlaku a nemusel umírat někde na předměstí. |
Я бы могла выкрасть его и прикатить сюда до того, как сестра Прэтт меня заметит. | Mohla bych ji ukořistit a dovézt ji sem dřív, než mě uvidí sestra Prattová. |
Почему бы тебе не прикатить этот стол сюда, чтобы я могла полежать вместе с ним? | Co kdybyste sem přivezli jeho rakev, abych se na ni mohla vrhnout? |
На вечеринку бочку даже Барни прикатить сумел. | Byla z toho party, Barney přinesl sud. |
Посмотрим, что Готтлиф сегодня скажет, но только из-за одного небольшого просчёта, одного позорного инцидента, не стоит думать, что у этого беспризорника все карты на руках, и что он може когда угодно сюда прикатить и утащить твоих детей в Бронкс. | Uvidíme, co na to Gotlief. Ale jen kvůli jedné chybě v úsudku, kvůli mírně trapnému incidentu ho nenecháš, aby si sem nakráčel kdykoliv se mu zlíbí a odvlekl ti děti do Bronxu. |
Нужно прикатить тележку. | Dojdi pro vozík. |