ВАШ ← |
→ ВАША МИЛОСТЬ |
ВАША | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? Ваша честь | Vaše Ctihodnosti |
? Ваша честь, мой | Ctihodnosti, můj |
? Ваша честь, мой клиент | Ctihodnosti, můj klient |
? Мне нужна ваша помощь | Musíte mi pomoct |
oujira yo Битва — слабость ваша | bitva je pro vás jako |
oujira yo Битва — слабость ваша | bitva je pro vás jako slavnost |
yo Битва — слабость ваша | bitva je pro vás jako |
yo Битва — слабость ваша | bitva je pro vás jako slavnost |
А ваша | A co vaše |
А Ваша | A tvá |
А ваша | A vaše |
а ваша | ale vaše |
А ваша бабушка | vaše babička |
А ваша встреча | A co vaše schůzka |
А ваша встреча? | A co vaše schůzka? |
ВАША - больше примеров перевода
ВАША | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это не Ваша вина. | To nebyla vaše chyba. |
Нет... ваша матушка... этот монстр? | Ne... vaše matka... stala se z ní nestvůra? |
Если вам что понадобится, я сегодня ваша. | - Když bude něco potřeba, dnes jsem vaše děvče. |
Пали, ваша почка немного попутешествует, чтобы закрыть домино. | Pali, vaše ledvina jede na výlet a uzavře domino. |
Ты и Джош, ваша история любви... она даёт мне надежду. | Ty a Josh, váš romantický příběh.. To mi dává naději. Jaký romantický příběh? |
Ваша страховка, кажется, в полном порядке. | Vaše pojistné dokumenty se zdají být v pořádku. |
Мне кажется, что ваша мама велела вам оставаться на детской площадке, где играть безопасно. | Myslím, že vám možná máma řekla, ať zůstanete jenom na ulici ke hraní, kde je bezpečno. |
Хотя здесь совсем не так тепло, как обещала ваша невеста, отправляя меня подышать свежим воздухом. | I když není tak teplo, jak vaše snoubenka tvrdila, že je, když trvala na tom, ať se jdu posadit ven a nadýchat se vzduchu. |
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию. | Vy máte rád svoje maso a naše názory na boha a jeho existenci se přinejmenším rozcházejí, ale oba jdeme za svým posláním. |
Ваша девочка хорошенькая, как куколка, кстати. | Vaše holčička je naprosto rozkošná, mimochodem. |
Сестра Крейн, ваша пациентка ждёт. | Sestro Craneová, vaše pacientka čeká. |
- Доброе утро, Ваша честь. - Вы не должны называть меня Ваша честь. | - Nemusíte mi říkat Vaše ctihodnosti. |
Да, Ваша честь, простите. | Ano, Vaše ctihodnosti, pardon. |
И это всё, Ваша честь. | A to je vše, Vaše ctihodnosti. |
Нам нужна ваша помощь. | Potřebujeme tvoji pomoc. Dobře. |