ШАСТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШАСТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эй! Это мое! Вечно бы ему по чужим карманам шастать! | - To je moje, vždycky mi ho bereš z kapsy. |
Мой отец стал шастать к ней регулярно. | Můj otec si to s ní začal pravidelně rozdávat. |
Нельзя шастать во времени. | Nemůžeme cestovat zpátky v čase. |
Джек, ты должен работать, а не по кладбищам шастать. | Není to žádná zasraná charita. |
Тебе приходится шастать по замку, когда все дрыхнут. | Z toho, že se plížíš po hradě, když všichni ostatní spí. |
- Шастать по тоннелям? | Budeš se procházet sem tam v metru? |
Не время сейчас по театрам шастать. | Na divadlo teď určitě nemáš čas. |
Хорош шастать за мною, И Би! | - Nechoď za mnou. |
Она будет висеть у нас над душой и постоянно шастать сюда. | Pořád se nám do toho plete těma svýma neustálýma kontrolama. |
Они будут шастать по вашему дому и учить вас жизни. | Simon? - Je to Simon? |
Ты ещё слишком маленькая, чтобы по ночам шастать по дому в одиночку. | Nemáš se v noci co procházet po domě. |
Почему вы просто не отправили меня шастать по ночным клубам? | Protože jste mě raději neposlali toulat se po nočních podnicích? |
Зачем этим двум за мной шастать? | Proč by se tihle dva za mnou táhli? |
Послушай, Джереми, я действительно благодарна за все твои таблеточки, Но ты не можешь продолжать шастать вокруг меня как потерявшийся щенок. | Podívej, Jeremy, fakt si vážím všech těch léků, ale nemůžeš za mnou pořád běhat jako nějaké ztracené štěně. |
Никакой паранои, никого, кто будет шастать рядом? | Žádné plížení, paranoia? |